Index Fichier unique

Art. 10
Art. 11

Per attenuare le conseguenza della rapida disparizione, cagionata dall’uomo, dei luoghi favorevoli alla riproduzione degli uccelli, le alte Parti contraenti s’impegnano a incoraggiare e a favorire immediatamente, in luoghi adatti e con ogni mezzo possibile, la formazione di riserve acquatiche o terrestri di dimensioni appropriate, dove gli uccelli possano nidificare e allevare in sicurtà le loro covate e dove anche gli uccelli di passo possano, indisturbati, riposare e trovare pastura.

La presente Convenzione sarà ratificata e gl’istrumenti di ratificazione saranno depositati presso il Ministero degli affari esteri della Repubblica Francese, il quale ne notificherà il deposito a tutti gli Stati firmatari e aderenti.

Alla presente Convenzione potrà aderire qualunque Stato non firmatario. Le adesioni dovranno essere depositate presso il Ministero degli affari esteri della Repubblica Francese, il quale ne darà avviso a tutti gli Stati firmatari e aderenti.

La presente Convenzione entrerà in vigore novanta giorni dopo la data del deposito del sesto istrumento di ratificazione o di adesione. Per gli Stati che l’avranno ratificata o vi avranno aderito dopo quella data, essa entrerà in vigore novanta giorni dopo il deposito di ciascun istrumento di ratificazione o di adesione.

La presente Convenzione è conchiusa per un tempo indeterminato, ma potrà essere disdetta in qualunque momento da qualsiasi Parte contraente cinque anni dopo la sua entrata in vigore, quale è fissata nel presente articolo. La disdetta avrà effetto un anno dopo la data nella quale sarà stata notificata al Ministero degli affarsi esteri della Repubblica Francese.

La presente Convenzione sostituisce, per i Paesi che l’hanno firmata o che vi aderiranno, le disposizioni della Convenzione internazionale del 19021.

In fede di che i sottoscritti, debitamente autorizzati dai loro Governi, hanno firmato la presente convenzione.

Fatto a Parigi, il 18 ottobre 1950.

(Seguono le firme)


1 RS 0.922.71


  Campo d’applicazione il 30 marzo 20164 

Stati partecipanti

Ratificazione Adesione (A)

Entrata in vigore

Austria

15 febbraio

1953

17 gennaio

1963

Belgio

17 gennaio

1955

17 gennaio

1963

Bulgaria

15 gennaio

1957

17 gennaio

1963

Francia

28 novembre

1953

17 gennaio

1963

Grecia

28 novembre

1953

17 gennaio

1963

Islanda

29 ottobre

1955 A

17 gennaio

1963

Lussemburgo

17 ottobre

1972 A

17 gennaio

1963

Monaco

23 settembre

1953

17 gennaio

1963

Paesi Bassia

30 giugno

1955

17 gennaio

1963

Portogallo

19 giugno

1956

17 gennaio

1963

Serbia

28 giugno

1973 A

26 settembre

1973

Spagna

24 agosto

1955

17 gennaio

1963

Svezia

24 aprile

1963

23 luglio

1963

Svizzera

26 ottobre

1955

17 gennaio

1963

Turchia

14 giugno

1967

12 settembre

1967

a Applicabile solamente al Regno in Europa.


RU 1955 1070; FF 1954 II 33 ediz. ted. 1954 II 29 ediz. franc.


1 Dal testo originale francese.
2 RU 1955 1069.
3 RS 0.922.71
4 RU 1973 1530 e 2016 1199. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati).

Index Fichier unique

Art. 10
Art. 11

Um die Folgen des durch Eingriffe des Menschen verursachten zunehmenden Verschwindens geeigneter Brutstätten zu mildern, verpflichten sich die Hohen vertragschliessenden Parteien, mit allen Mitteln die Schaffung von Wasser— und Landreservaten zu unterstützen und zu fördern; diese sollen in der Grösse und Lage den besonderen Anforderungen angepasst sein, damit die Vögel dort nisten und ihre Brut in Sicherheit aufziehen können und damit die Zugvögel sich allenfalls dort ausruhen und ihrer Nahrung ungestört nachgehen können.

Die gegenwärtige Übereinkunft wird ratifiziert und die Ratifikationsurkunden sind beim Aussenministerium der Französischen Republik zu hinterlegen, welche die Hinterlage allen Vertragsstaaten sowie allfällig noch beitretenden Staaten bekannt gibt.

Jeder Staat, der die gegenwärtige Übereinkunft nicht unterzeichnet hat, kann ihr beitreten. Die Beitritte sind dem Aussenministerium der Französischen Republik mitzuteilen, welches die Vertragsstaaten und die bereits beigetretenen Staaten davon in Kenntnis setzt.

Die gegenwärtige Übereinkunft wird 90 Tage nach der Hinterlage der sechsten Ratifikationsurkunde oder Beitrittserklärung in Kraft treten. Für jeden Staat, der die Übereinkunft nach diesem Tag ratifiziert oder ihr beitritt, wird sie 90 Tage nach dem Tag der Hinterlage der Ratifikationsurkunde oder Beitrittserklärung durch diesen Staat in Kraft treten.

Die Gültigkeit der gegenwärtigen Übereinkunft ist zeitlich nicht begrenzt; aber jede vertragschliessende Partei kann, gemäss dem gegenwärtigen Artikel, nachdem fünf Jahre seit dem in Kraft erwachsenen Beitritt verflossen sind, jederzeit kündigen. Diese Kündigung wird ein Jahr nach ihrer Bekanntgabe beim Aussenministerium der Französischen Republik wirksam.

Die gegenwärtige Übereinkunft ersetzt für die Länder, die sie ratifizieren oder ihr beitreten, die Bestimmungen der Internationalen Übereinkunft von 19021.

Zu Urkund dessen haben die durch ihre Regierungen Bevollmächtigten die gegenwärtige Übereinkunft unterzeichnet.

Geschehen zu Paris, den 18. Oktober 1950.


1 SR 0.922.71


  Geltungsbereich am 30. März 20164 

Vertragsstaaten

Ratifikation

Beitritt (B)

Inkrafttreten

Belgien

17. Januar

1955

17. Januar

1963

Bulgarien

15. Januar

1957

17. Januar

1963

Frankreich

28. November

1953

17. Januar

1963

Griechenland

28. November

1953

17. Januar

1963

Island

29. Oktober

1955 B

17. Januar

1963

Serbien

28. Juni

1973 B

26. September

1973

Luxemburg

19. Oktober

1962 B

17. Januar

1963

Monaco

23. September

1953

17. Januar

1963

Niederlande a

30. Juni

1955

17. Januar

1963

Österreich

15. Februar

1953

17. Januar

1963

Portugal

15. Februar

1953

17. Januar

1963

Schweden

24. April

1963

23. Juli

1963

Schweiz

26. Oktober

1955

17. Januar

1963

Spanien

24. August

1955

17. Januar

1963

Türkei

14. Juni

1967

12. September

1967

a Nur auf das Königreich in Europa anwendbar.


AS 1955 1036; BBl 1954 II 29


1 Übersetzung des französischen Originaltexts.
2 AS 1955 1035
3 SR 0.922.71
4 AS 1973 1530 und 2016 1199. Eine aktualisierte Fassung des Geltungsbereiches findet sich auf der Internetseite des EDA www.eda.admin.ch/vertraege).

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T14:47:12
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19500249/index.html
Script écrit en Powered by Perl