Index année 1950, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
1744.21 Bundesgesetz vom März über die Trolleybusunternehmen (Trolleybus-Gesetz, TrG)
Loi fédérale du mars sur les entreprises de trolleybus (Loi sur les trolleybus, LTro)
de -> fr
2744.21 Bundesgesetz vom März über die Trolleybusunternehmen (Trolleybus-Gesetz, TrG)
Legge federale del marzo sulle imprese filoviarie (Legge sulle imprese filoviarie, LIF)
de -> it
3744.21 Loi fédérale du mars sur les entreprises de trolleybus (Loi sur les trolleybus, LTro)
Bundesgesetz vom März über die Trolleybusunternehmen (Trolleybus-Gesetz, TrG)
fr -> de
4744.21 Loi fédérale du mars sur les entreprises de trolleybus (Loi sur les trolleybus, LTro)
Legge federale del marzo sulle imprese filoviarie (Legge sulle imprese filoviarie, LIF)
fr -> it
5744.21 Legge federale del marzo sulle imprese filoviarie (Legge sulle imprese filoviarie, LIF)
Bundesgesetz vom März über die Trolleybusunternehmen (Trolleybus-Gesetz, TrG)
it -> de
6744.21 Legge federale del marzo sulle imprese filoviarie (Legge sulle imprese filoviarie, LIF)
Loi fédérale du mars sur les entreprises de trolleybus (Loi sur les trolleybus, LTro)
it -> fr
70.631.256.934.953.1 Notenwechsel vom / März zwischen der Schweiz und Frankreich über landwirtschaftliche Kontingente aus den Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex
Echange de notes des / mars entre la Suisse et la France relatif aux contingents agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex
de -> fr
80.631.256.934.953.1 Notenwechsel vom / März zwischen der Schweiz und Frankreich über landwirtschaftliche Kontingente aus den Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex
de -> it
90.631.256.934.953.1 Echange de notes des / mars entre la Suisse et la France relatif aux contingents agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex
Notenwechsel vom / März zwischen der Schweiz und Frankreich über landwirtschaftliche Kontingente aus den Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex
fr -> de
100.631.256.934.953.1 Echange de notes des / mars entre la Suisse et la France relatif aux contingents agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex
fr -> it
110.631.256.934.953.1
Notenwechsel vom / März zwischen der Schweiz und Frankreich über landwirtschaftliche Kontingente aus den Freizonen Hochsavoyens und der Landschaft Gex
it -> de
120.631.256.934.953.1
Echange de notes des / mars entre la Suisse et la France relatif aux contingents agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex
it -> fr
130.946.293.212 Zahlungsabkommen vom April zwischen der Schweizerischen Regierung und der Königlich Ägyptischen Regierung (mit Prot und Annex I, II)
Accord de paiements du avril entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement royal d’Egypte (avec procès-verbal de signature et annexes)
de -> fr
140.946.293.212 Zahlungsabkommen vom April zwischen der Schweizerischen Regierung und der Königlich Ägyptischen Regierung (mit Prot und Annex I, II)
Accordo del aprile concernente i pagamenti tra la Svizzera e l’Egitto (con All)
de -> it
150.946.293.212 Accord de paiements du avril entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement royal d’Egypte (avec procès-verbal de signature et annexes)
Zahlungsabkommen vom April zwischen der Schweizerischen Regierung und der Königlich Ägyptischen Regierung (mit Prot und Annex I, II)
fr -> de
160.946.293.212 Accord de paiements du avril entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement royal d’Egypte (avec procès-verbal de signature et annexes)
Accordo del aprile concernente i pagamenti tra la Svizzera e l’Egitto (con All)
fr -> it
170.946.293.212 Accordo del aprile concernente i pagamenti tra la Svizzera e l’Egitto (con All)
Zahlungsabkommen vom April zwischen der Schweizerischen Regierung und der Königlich Ägyptischen Regierung (mit Prot und Annex I, II)
it -> de
180.946.293.212 Accordo del aprile concernente i pagamenti tra la Svizzera e l’Egitto (con All)
Accord de paiements du avril entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement royal d’Egypte (avec procès-verbal de signature et annexes)
it -> fr


A propos de Droit bilingue