Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.910.5 Satzung der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen (FAO) vom 16. Oktober 1945 (mit Anhang)

Inverser les langues

0.910.5 Statuto del 16 ottobre 1945 dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Alimentazione e l'Agricoltura (FAO) (con All.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. I Aufgaben der Organisation
Art. I Funzioni dell’Organizzazione
Art. II Mitgliedstaaten und assoziierte Mitglieder
Art. II Membri e Membri associati
Art. III Die Konferenz
Art. III Conferenza
Art. IV Aufgaben der Konferenz
Art. IV Funzioni della Conferenza
Art. V Der Rat der Organisation
Art. V Consiglio dell’Organizzazione
Art. VI Kommissionen, Ausschüsse, Konferenzen, Arbeits- und Konsultationsgruppen
Art. VI Commissioni, comitati, conferenze, gruppi di lavoro e consultazioni
Art. VII Der Generaldirektor
Art. VII Direttore generale
Art. VIII Das Personal
Art. VIII Personale
Art. IX Sitz
Art. IX Sede
Art. X Regionale Büros und Verbindungsstellen
Art. X Uffici regionali e servizi di collegamento
Art. XI Berichte der Mitgliedstaaten und der assoziierten Mitglieder
Art. XI Rapporti forniti dagli Stati Membri e dai Membri associati
Art. XII Beziehungen zu den Vereinten Nationen
Art. XII Relazioni con le Nazioni Unite
Art. XIII Zusammenarbeit mit Organisationen und Personen
Art. XIII Cooperazione con le organizzazioni e le persone private
Art. XIV Übereinkommen und Abkommen
Art. XIV Convenzioni e accordi
Art. XV Abkommen zwischen der Organisation und Mitgliedstaaten
Art. XV Accordi tra l’Organizzazione e gli Stati Membri
Art. XVI Rechtsstellung
Art. XVI Stato giuridico
Art. XVII Auslegung der Satzung und Regelung von Rechtsfragen
Art. XVII Interpretazione dello Statuto e composizione delle questioni giuridiche
Art. XVIII Budget und Beiträge
Art. XVIII Bilancio e contributi
Art. XIX Austritt
Art. XIX Ritiro degli Stati Membri e dei Membri associati
Art. XX Änderung der Satzung
Art. XX Emendamenti dello Statuto
Art. XXI Inkrafttreten der Satzung
Art. XXI Entrata in vigore dello Statuto
Art. XXII Verbindliche Wortlaute der Satzung
Art. XXII Testi autentici dello Statuto
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.