Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht

311.0 Code pénal suisse du 21 décembre 1937

Inverser les langues

311.0 Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 1. Pas de sanction sans loi
Art. 1 1. Keine Sanktion ohne Gesetz
Art. 2 2. Conditions de temps
Art. 2 2. Zeitlicher Geltungsbereich
Art. 3 Crimes ou délits commis en Suisse
Art. 3 Verbrechen oder Vergehen im Inland
Art. 4 Crimes ou délits commis à l’étranger contre l’État
Art. 4 Verbrechen oder Vergehen im Ausland gegen den Staat
Art. 5 Infractions commises à l’étranger sur des mineurs
Art. 5 Straftaten gegen Minderjährige
Art. 6 Crimes ou délits commis à l’étranger, poursuivis en vertu d’un accord international
Art. 6 Gemäss staatsvertraglicher Verpflichtung verfolgte Auslandtaten
Art. 7 Autres crimes ou délits commis à l’étranger
Art. 7 Andere Auslandtaten
Art. 8 Lieu de commission de l’acte
Art. 8 Begehungsort
Art. 9 4. Conditions personnelles
Art. 9 4. Persönlicher Geltungsbereich
Art. 10 Définitions
Art. 10 Begriff
Art. 11 Commission par omission
Art. 11 Begehen durch Unterlassen
Art. 12 Définitions
Art. 12 Begriffe
Art. 13 Erreur sur les faits
Art. 13 Sachverhaltsirrtum
Art. 14 Actes autorisés par la loi
Art. 14 Gesetzlich erlaubte Handlung
Art. 15 Légitime défense
Art. 15 Rechtfertigende Notwehr
Art. 16 Défense excusable
Art. 16 Entschuldbare Notwehr
Art. 17 État de nécessité licite
Art. 17 Rechtfertigender Notstand
Art. 18 État de nécessité excusable
Art. 18 Entschuldbarer Notstand
Art. 19 Irresponsabilité et responsabilité restreinte
Art. 19 Schuldunfähigkeit und verminderte Schuldfähigkeit
Art. 20 Doute sur la responsabilité de l’auteur
Art. 20 Zweifelhafte Schuldfähigkeit
Art. 21 Erreur sur l’illicéité
Art. 21 Irrtum über die Rechtswidrigkeit
Art. 22 Punissabilité de la tentative
Art. 22 Strafbarkeit des Versuchs
Art. 23 Désistement et repentir actif
Art. 23 Rücktritt und tätige Reue
Art. 24 Instigation
Art. 24 Anstiftung
Art. 25 Complicité
Art. 25 Gehilfenschaft
Art. 26 Participation à un délit propre
Art. 26 Teilnahme am Sonderdelikt
Art. 27 Circonstances personnelles
Art. 27 Persönliche Verhältnisse
Art. 28 6. Punissabilité des médias
Art. 28 6. Strafbarkeit der Medien
Art. 28a Protection des sources
Art. 28a Quellenschutz
Art. 29 7. Punissabilité des actes commis dans un rapport de représentation
Art. 29 7. Vertretungsverhältnisse
Art. 30 Droit de plainte
Art. 30 Antragsrecht
Art. 31 Délai
Art. 31 Antragsfrist
Art. 32 Indivisibilité
Art. 32 Unteilbarkeit
Art. 33 Retrait
Art. 33 Rückzug
Art. 34 Fixation
Art. 34 Bemessung
Art. 35 Recouvrement
Art. 35 Vollzug
Art. 36 Peine privative de liberté de substitution
Art. 36 Ersatzfreiheitsstrafe
Art. 3739 2. …
Art. 3739 2. …
Art. 40 Durée
Art. 40 Dauer
Art. 41 Peine privative de liberté à la place de la peine pécuniaire
Art. 41 Freiheitsstrafe anstelle von Geldstrafe
Art. 42 1. Sursis à l’exécution de la peine
Art. 42 1. Bedingte Strafen
Art. 43 2. Sursis partiel à l’exécution de la peine privative de liberté
Art. 43 2. Teilbedingte Freiheitsstrafe
Art. 44 Délai d’épreuve
Art. 44 Probezeit
Art. 45 Succès de la mise à l’épreuve
Art. 45 Bewährung
Art. 46 Échec de la mise à l’épreuve
Art. 46 Nichtbewährung
Art. 47 1. Principe
Art. 47 1. Grundsatz
Art. 48 Circonstances atténuantes
Art. 48 Gründe
Art. 48a Effets de l’atténuation
Art. 48a Wirkung
Art. 49 3. Concours
Art. 49 3. Konkurrenz
Art. 50 4. Obligation de motiver
Art. 50 4. Begründungspflicht
Art. 51 5. Imputation de la détention avant jugement
Art. 51 5. Anrechnung der Untersuchungshaft
Art. 52 Absence d’intérêt à punir
Art. 52 Fehlendes Strafbedürfnis
Art. 53 Réparation
Art. 53 Wiedergutmachung
Art. 54 Atteinte subie par l’auteur à la suite de son acte
Art. 54 Betroffenheit des Täters durch seine Tat
Art. 55 2. Dispositions communes
Art. 55 2. Gemeinsame Bestimmungen
Art. 55a Conjoint, partenaire enregistré ou partenaire victime
Art. 55a Ehegatte, eingetragene Partnerin, eingetragener Partner oder Lebenspartner als Opfer
Art. 56 1. Principes
Art. 56 1. Grundsätze
Art. 56a Concours entre plusieurs mesures
Art. 56a Zusammentreffen von Massnahmen
Art. 57 Rapport entre les mesures et les peines
Art. 57 Verhältnis der Massnahmen zu den Strafen
Art. 58 Exécution
Art. 58 Vollzug
Art. 59 Traitement des troubles mentaux
Art. 59 Behandlung von psychischen Störungen
Art. 60 Traitement des addictions
Art. 60 Suchtbehandlung
Art. 61 Mesures applicables aux jeunes adultes
Art. 61 Massnahmen für junge Erwachsene
Art. 62 Libération conditionnelle
Art. 62 Bedingte Entlassung
Art. 62a Échec de la mise à l’épreuve
Art. 62a Nichtbewährung
Art. 62b Libération définitive
Art. 62b Endgültige Entlassung
Art. 62c Levée de la mesure
Art. 62c Aufhebung der Massnahme
Art. 62d Examen de la libération et de la levée de la mesure
Art. 62d Prüfung der Entlassung und der Aufhebung
Art. 63 Conditions et exécution
Art. 63 Voraussetzungen und Vollzug
Art. 63a Levée de la mesure
Art. 63a Aufhebung der Massnahme
Art. 63b Exécution de la peine privative de liberté suspendue
Art. 63b Vollzug der aufgeschobenen Freiheitsstrafe
Art. 64 Conditions et exécution
Art. 64 Voraussetzungen und Vollzug
Art. 64a Levée et libération
Art. 64a Aufhebung und Entlassung
Art. 64b Examen de la libération
Art. 64b Prüfung der Entlassung
Art. 64c Examen de la libération de l’internement à vie et libération conditionnelle
Art. 64c Prüfung der Entlassung aus der lebenslänglichen Verwahrung und bedingte Entlassung
Art. 65 5. Changement de sanction
Art. 65 5. Änderung der Sanktion
Art. 66 1. Cautionnement préventif
Art. 66 1. Friedensbürgschaft
Art. 66a a. Expulsion obligatoire
Art. 66a a. Obligatorische Landesverweisung
Art. 66abis b. Expulsion non obligatoire
Art. 66abis b. Nicht obligatorische Landesverweisung
Art. 66b c. Dispositions communes. Récidive
Art. 66b c. Gemeinsame Bestimmungen. Wiederholungsfall
Art. 66c d. Moment de l’exécution
Art. 66c d. Zeitpunkt des Vollzugs
Art. 66d e. Report de l’exécution de l’expulsion obligatoire
Art. 66d e. Aufschub des Vollzugs der obligatorischen Landesverweisung
Art. 67 a. Interdiction d’exercer une activité, conditions
Art. 67 a. Tätigkeitsverbot, Voraussetzungen
Art. 67a Contenu et étendue
Art. 67a Inhalt und Umfang
Art. 67b b. Interdiction de contact et interdiction géographique
Art. 67b b. Kontakt- und Rayonverbot
Art. 67c Exécution de l’interdiction
Art. 67c Vollzug der Verbote
Art. 67d Modification d’une interdiction ou prononcé ultérieur d’une interdiction
Art. 67d Änderung eines Verbots oder nachträgliche Anordnung eines Verbots
Art. 67e 3. Interdiction de conduire
Art. 67e 3. Fahrverbot
Art. 67f 3. Interdiction de conduire
Art. 67f 3. Fahrverbot
Art. 68 4. Publication du jugement
Art. 68 4. Veröffentlichung des Urteils
Art. 69 a. Confiscation d’objets dangereux
Art. 69 a. Sicherungseinziehung
Art. 70 Principes
Art. 70 Grundsätze
Art. 71 Créance compensatrice
Art. 71 Ersatzforderungen
Art. 72 Confiscation de  valeurs patrimoniales d’une organisation criminelle ou terroriste
Art. 72 Einziehung von Vermögenswerten einer kriminellen oder terroristischen Organisation
Art. 73 6. Allocation au lésé
Art. 73 6. Verwendung zu Gunsten des Geschädigten
Art. 74 1. Principes
Art. 74 1. Vollzugsgrundsätze
Art. 75 Principes
Art. 75 Grundsätze
Art. 75a Mesures particulières de sécurité
Art. 75a Besondere Sicherheitsmassnahmen
Art. 76 Lieu de l’exécution des peines privatives de liberté
Art. 76 Vollzugsort
Art. 77 Exécution ordinaire
Art. 77 Normalvollzug
Art. 77a Travail externe et logement externe
Art. 77a Arbeitsexternat und Wohnexternat
Art. 77b Semi-détention
Art. 77b Halbgefangenschaft
Art. 78 Détention cellulaire
Art. 78 Einzelhaft
Art. 79 Détention cellulaire
Art. 79 Einzelhaft
Art. 79a Travail d’intérêt général
Art. 79a Gemeinnützige Arbeit
Art. 79b Surveillance électronique
Art. 79b Elektronische Überwachung
Art. 80 Formes d’exécution dérogatoires
Art. 80 Abweichende Vollzugsformen
Art. 81 Travail
Art. 81 Arbeit
Art. 82 Formation et formation continue
Art. 82 Aus- und Weiterbildung
Art. 83 Rémunération
Art. 83 Arbeitsentgelt
Art. 84 Relations avec le monde extérieur
Art. 84 Beziehungen zur Aussenwelt
Art. 85 Contrôles et inspections
Art. 85 Kontrollen und Untersuchungen
Art. 86 a. Octroi
Art. 86 a. Gewährung
Art. 87 b. Délai d’épreuve
Art. 87 b. Probezeit
Art. 88 c. Succès de la mise à l’épreuve
Art. 88 c. Bewährung
Art. 89 d. Échec de la mise à l’épreuve
Art. 89 d. Nichtbewährung
Art. 90 3. Exécution des mesures
Art. 90 3. Vollzug von Massnahmen
Art. 91 Droit disciplinaire
Art. 91 Disziplinarrecht
Art. 92 Interruption de l’exécution
Art. 92 Unterbrechung des Vollzugs
Art. 92a Droit à l’information
Art. 92a Informations- recht
Art. 93 Assistance de probation
Art. 93 Bewährungshilfe
Art. 94 Règles de conduite
Art. 94 Weisungen
Art. 95 Dispositions communes
Art. 95 Gemeinsame Bestimmungen
Art. 96 Assistance sociale
Art. 96 Soziale Betreuung
Art. 97 Délais
Art. 97 Fristen
Art. 98 Point de départ
Art. 98 Beginn
Art. 99 Délais
Art. 99 Fristen
Art. 100 Point de départ
Art. 100 Beginn
Art. 101 3. Imprescriptibilité
Art. 101 3. Unverjährbarkeit
Art. 102 Punissabilité
Art. 102 Strafbarkeit
Art. 102a Punissabilité
Art. 102a Strafbarkeit
Art. 103 Définition
Art. 103 Begriff
Art. 104 Application des dispositions de la première partie
Art. 104 Anwendbarkeit der Bestimmungen des Ersten Teils
Art. 105 Restrictions dans l’application
Art. 105 Keine oder bedingte Anwendbarkeit
Art. 106 Amende
Art. 106 Busse
Art. 107 Amende
Art. 107 Busse
Art. 108 Amende
Art. 108 Busse
Art. 109 Prescription
Art. 109 Verjährung
Art. 110 Partie 3 Définitions
Art. 110 Dritter Teil: Begriffe
Art. 111 Meurtre
Art. 111 Vorsätzliche Tötung
Art. 112 Assassinat
Art. 112 Mord
Art. 113 Meurtre passionnel
Art. 113 Totschlag
Art. 114 Meurtre sur la demande de la victime
Art. 114 Tötung auf Verlangen
Art. 115 Incitation et assistance au suicide
Art. 115 Verleitung und Beihilfe zum Selbstmord
Art. 116 Infanticide
Art. 116 Kindestötung
Art. 117 Homicide par négligence
Art. 117 Fahrlässige Tötung
Art. 118 Interruption de grossesse punissable
Art. 118 Strafbarer Schwangerschaftsabbruch
Art. 119 Interruption de grossesse non punissable
Art. 119 Strafloser Schwangerschaftsabbruch
Art. 120 Contraventions commises par le médecin
Art. 120 Übertretungen durch Ärztinnen oder Ärzte
Art. 121 Contraventions commises par le médecin
Art. 121 Übertretungen durch Ärztinnen oder Ärzte
Art. 122 Lésions corporelles graves
Art. 122 Schwere Körperverletzung
Art. 123 Lésions corporelles simples
Art. 123 Einfache Körperverletzung
Art. 124 Mutilation d’organes génitaux féminins
Art. 124 Verstümmelung weiblicher Genitalien
Art. 125 Lésions corporelles par négligence
Art. 125 Fahrlässige Körperverletzung
Art. 126 Voies de fait
Art. 126 Tätlichkeiten
Art. 127 Exposition
Art. 127 Aussetzung
Art. 128 Omission de prêter secours
Art. 128 Unterlassung der Nothilfe
Art. 128bis Fausse alerte
Art. 128bis Falscher Alarm
Art. 129 Mise en danger de la vie d’autrui
Art. 129 Gefährdung des Lebens
Art. 130132 Mise en danger de la vie d’autrui
Art. 130132 Gefährdung des Lebens
Art. 133 Rixe
Art. 133 Raufhandel
Art. 134 Agression
Art. 134 Angriff
Art. 135 Représentation de la violence
Art. 135 Gewaltdarstellungen
Art. 136 Remise à des enfants de substances pouvant mettre en danger leur santé
Art. 136 Verabreichen gesundheitsgefährdender Stoffe an Kinder
Art. 137 Appropriation illégitime
Art. 137 Unrechtmässige Aneignung
Art. 138 Abus de confiance
Art. 138 Veruntreuung
Art. 139 Vol
Art. 139 Diebstahl
Art. 140 Brigandage
Art. 140 Raub
Art. 141 Soustraction d’une chose mobilière
Art. 141 Sachentziehung
Art. 141bis Utilisation sans droit de valeurs patrimoniales
Art. 141bis Unrechtmässige Verwendung von Vermögenswerten
Art. 142 Soustraction d’énergie
Art. 142 Unrechtmässige Entziehung von Energie
Art. 143 Soustraction de données
Art. 143 Unbefugte Datenbeschaffung
Art. 143bis Accès indu à un système informatique
Art. 143bis Unbefugtes Eindringen in ein Datenverarbeitungssystem
Art. 144 Dommages à la propriété
Art. 144 Sachbeschädigung
Art. 144bis Détérioration de données
Art. 144bis Datenbeschädigung
Art. 145 Détournement de choses frappées d’un droit de gage ou de rétention
Art. 145 Veruntreuung und Entzug von Pfandsachen und Retentionsgegenständen
Art. 146 Escroquerie
Art. 146 Betrug
Art. 147 Utilisation frauduleuse d’un ordinateur
Art. 147 Betrügerischer Missbrauch einer Datenverarbeitungsanlage
Art. 148 Abus de cartes-chèques et de cartes de crédit
Art. 148 Check- und Kreditkartenmissbrauch
Art. 148a Obtention illicite de prestations d’une assurance sociale ou de l’aide sociale
Art. 148a Unrechtmässiger Bezug von Leistungen einer Sozialversicherung oder der Sozialhilfe
Art. 149 Filouterie d’auberge
Art. 149 Zechprellerei
Art. 150 Obtention frauduleuse d’une prestation
Art. 150 Erschleichen einer Leistung
Art. 150bis Fabrication et mise sur le marché d’équipements servant à décoder frauduleusement des services cryptés
Art. 150bis Herstellen und Inverkehrbringen von Materialien zur unbefugten Entschlüsselung codierter Angebote
Art. 151 Atteinte astucieuse aux intérêts pécuniaires d’autrui
Art. 151 Arglistige Vermögensschädigung
Art. 152 Faux renseignements sur des entreprises commerciales
Art. 152 Unwahre Angaben über kaufmännische Gewerbe
Art. 153 Fausses communications aux autorités chargées du registre du commerce
Art. 153 Unwahre Angaben gegenüber Handelsregisterbehörden
Art. 154 Punissabilité des membres du conseil d’administration et de la direction de sociétés dont les actions sont cotées en bourse
Art. 154 Strafbarkeit der Mitglieder des Verwaltungsrats und der Geschäftsleitung von Gesellschaften, deren Aktien an einer Börse kotiert sind
Art. 155 Falsification de marchandises
Art. 155 Warenfälschung
Art. 156 Extorsion et chantage
Art. 156 Erpressung
Art. 157 Usure
Art. 157 Wucher
Art. 158 Gestion déloyale
Art. 158 Ungetreue Geschäftsbesorgung
Art. 159 Détournement de retenues sur les salaires
Art. 159 Missbrauch von Lohnabzügen
Art. 160 Recel
Art. 160 Hehlerei
Art. 161 Recel
Art. 161 Hehlerei
Art. 161bis Recel
Art. 161bis Hehlerei
Art. 162 2. Violation du secret de fabrication ou du secret commercial
Art. 162 2. Verletzung des Fabrikations- oder Geschäftsgeheimnisses
Art. 163 Banqueroute frauduleuse et fraude dans la saisie
Art. 163 Betrügerischer Konkurs und Pfändungsbetrug
Art. 164 Diminution effective de l’actif au préjudice des créanciers
Art. 164 Gläubigerschädigung durch Vermögensminderung
Art. 165 Gestion fautive
Art. 165 Misswirtschaft
Art. 166 Violation de l’obligation de tenir une comptabilité
Art. 166 Unterlassung der Buchführung
Art. 167 Avantages accordés à certains créanciers
Art. 167 Bevorzugung eines Gläubigers
Art. 168 Subornation dans l’exécution forcée
Art. 168 Bestechung bei Zwangsvollstreckung
Art. 169 Détournement de valeurs patrimoniales mises sous main de justice
Art. 169 Verfügung über mit Beschlag belegte Vermögenswerte
Art. 170 Obtention frauduleuse d’un concordat judiciaire
Art. 170 Erschleichung eines gerichtlichen Nachlassvertrages
Art. 171 Concordat judiciaire
Art. 171 Gerichtlicher Nachlassvertrag
Art. 171bis Révocation de la faillite
Art. 171bis Widerruf des Konkurses
Art. 172 …
Art. 172 …
Art. 172bis …
Art. 172bis …
Art. 172ter Infractions d’importance mineure
Art. 172ter Geringfügige Vermögensdelikte
Art. 173 Diffamation
Art. 173 Üble Nachrede
Art. 174 Calomnie
Art. 174 Verleumdung
Art. 175 Diffamation et calomnie contre un mort ou un absent
Art. 175 Üble Nachrede oder Verleumdung gegen einen Verstorbenen oder einen verschollen Erklärten
Art. 176 Disposition commune
Art. 176 Gemeinsame Bestimmung
Art. 177 Injure
Art. 177 Beschimpfung
Art. 178 Prescription
Art. 178 Verjährung
Art. 179 Violation de secrets privés
Art. 179 Verletzung des Schriftgeheimnisses
Art. 179bis Écoute et enregistrement de conversations entre d’autres personnes
Art. 179bis Abhören und Aufnehmen fremder Gespräche
Art. 179ter Enregistrement non autorisé de conversations
Art. 179ter Unbefugtes Aufnehmen von Gesprächen
Art. 179quater Violation du domaine secret ou du domaine privé au moyen d’un appareil de prise de vues
Art. 179quater Verletzung des Geheim- oder Privatbereichs durch Aufnahmegeräte
Art. 179quinquies Enregistrements non punissables
Art. 179quinquies Nicht strafbares Aufnehmen
Art. 179sexies Mise en circulation et réclame en faveur d’appareils d’écoute, de prise de son et de prise de vues
Art. 179sexies Inverkehrbringen und Anpreisen von Abhör-, Ton- und Bildaufnahmegeräten
Art. 179septies Utilisation abusive d’une installation de télécommunication
Art. 179septies Missbrauch einer Fernmeldeanlage
Art. 179octies Mesures officielles de surveillance. Exemption de peine
Art. 179octies Amtliche Überwachung, Straflosigkeit
Art. 179novies Soustraction de données personnelles
Art. 179novies Unbefugtes Beschaffen von Personendaten
Art. 180 Menaces
Art. 180 Drohung
Art. 181 Contrainte
Art. 181 Nötigung
Art. 181a Mariage forcé, partenariat forcé
Art. 181a Zwangsheirat, erzwungene eingetragene Partnerschaft
Art. 182 Traite d’êtres humains
Art. 182 Menschenhandel
Art. 183 Séquestration et enlèvement
Art. 183 Freiheitsberaubung und Entführung
Art. 184 Circonstances aggravantes
Art. 184 Erschwerende Umstände
Art. 185 Prise d’otage
Art. 185 Geiselnahme
Art. 185bis Disparition forcée
Art. 185bis Verschwindenlassen
Art. 186 Violation de domicile
Art. 186 Hausfriedensbruch
Art. 187 Actes d’ordre sexuel avec des enfants
Art. 187 Sexuelle Handlungen mit Kindern
Art. 188 Actes d’ordre sexuel avec des personnes dépendantes
Art. 188 Sexuelle Handlungen mit Abhängigen
Art. 189 Contrainte sexuelle
Art. 189 Sexuelle Nötigung
Art. 190 Viol
Art. 190 Vergewaltigung
Art. 191 Actes d’ordre sexuel commis sur une personne incapable de discernement ou de résistance
Art. 191 Schändung
Art. 192 Actes d’ordre sexuel avec des personnes hospitalisées, détenues ou prévenues
Art. 192 Sexuelle Handlungen mit Anstaltspfleglingen, Gefangenen, Beschuldigten
Art. 193 Abus de la détresse
Art. 193 Ausnützung der Notlage
Art. 194 Exhibitionnisme
Art. 194 Exhibitionismus
Art. 195 Encouragement à la prostitution
Art. 195 Förderung der Prostitution
Art. 196 Actes d’ordre sexuel avec des mineurs contre rémunération
Art. 196 Sexuelle Handlungen mit Minderjährigen gegen Entgelt
Art. 197 4. Pornographie
Art. 197 4. Pornografie
Art. 198 Désagréments causés par la confrontation à un acte d’ordre sexuel
Art. 198 Sexuelle Belästigungen
Art. 199 Exercice illicite de la prostitution
Art. 199 Unzulässige Ausübung der Prostitution
Art. 200 6. Commission en commun
Art. 200 6. Gemeinsame Begehung
Art. 201212 6. Commission en commun
Art. 201212 6. Gemeinsame Begehung
Art. 213 Inceste
Art. 213 Inzest
Art. 214 Inceste
Art. 214 Inzest
Art. 215 Pluralité de mariages ou de partenariats enregistrés
Art. 215 Mehrfache Ehe oder eingetragene Partnerschaft
Art. 216 Pluralité de mariages ou de partenariats enregistrés
Art. 216 Mehrfache Ehe oder eingetragene Partnerschaft
Art. 217 Violation d’une obligation d’entretien
Art. 217 Vernachlässigung von Unterhaltspflichten
Art. 218 Violation d’une obligation d’entretien
Art. 218 Vernachlässigung von Unterhaltspflichten
Art. 219 Violation du devoir d’assistance ou d’éducation
Art. 219 Verletzung der Fürsorge- oder Erziehungspflicht
Art. 220 Enlèvement de mineur
Art. 220 Entziehen von Minderjährigen
Art. 221 Incendie intentionnel
Art. 221 Brandstiftung
Art. 222 Incendie par négligence
Art. 222 Fahrlässige Verursachung einer Feuersbrunst
Art. 223 Explosion
Art. 223 Verursachung einer Explosion
Art. 224 Emploi, avec dessein délictueux, d’explosifs ou de gaz toxiques
Art. 224 Gefährdung durch Sprengstoffe und giftige Gase in verbrecherischer Absicht
Art. 225 Emploi sans dessein délictueux ou par négligence
Art. 225 Gefährdung ohne verbrecherische Absicht. Fahrlässige Gefährdung
Art. 226 Fabriquer, dissimuler et transporter des explosifs ou des gaz toxiques
Art. 226 Herstellen, Verbergen, Weiterschaffen von Sprengstoffen und giftigen Gasen
Art. 226bis Danger imputable à l’énergie nucléaire, à la radioactivité et aux rayonnements ionisants
Art. 226bis Gefährdung durch Kernenergie, Radioaktivität und ionisierende Strahlen
Art. 226ter Actes préparatoires punissables
Art. 226ter Strafbare Vorbereitungshandlungen
Art. 227 Inondation. Écroulement
Art. 227 Verursachen einer Überschwemmung oder eines Einsturzes
Art. 228 Dommages aux installations électriques, travaux hydrauliques et ouvrages de protection
Art. 228 Beschädigung von elektrischen Anlagen, Wasserbauten und Schutzvorrichtungen
Art. 229 Violation des règles de l’art de construire
Art. 229 Gefährdung durch Verletzung der Regeln der Baukunde
Art. 230 Supprimer ou omettre d’installer des appareils protecteurs
Art. 230 Beseitigung oder Nichtanbringung von Sicherheitsvorrichtungen
Art. 230bis Mise en danger par des organismes génétiquement modifiés ou pathogènes
Art. 230bis Gefährdung durch gentechnisch veränderte oder pathogene Organismen
Art. 231 Propagation d’une maladie de l’homme
Art. 231 Verbreiten menschlicher Krankheiten
Art. 232 Propagation d’une épizootie
Art. 232 Verbreiten von Tierseuchen
Art. 233 Propagation d’un parasite dangereux
Art. 233 Verbreiten von Schädlingen
Art. 234 Contamination d’eau potable
Art. 234 Verunreinigung von Trinkwasser
Art. 235 Altération de fourrages
Art. 235 Herstellen von gesundheitsschädlichem Futter
Art. 236 Mis en circulation de fourrages altérés
Art. 236 Inverkehrbringen von gesundheitsschädlichem Futter
Art. 237 Entraver la circulation publique
Art. 237 Störung des öffentlichen Verkehrs
Art. 238 Entrave au service des chemins de fer
Art. 238 Störung des Eisenbahnverkehrs
Art. 239 Entrave aux services d’intérêt général
Art. 239 Störung von Betrieben, die der Allgemeinheit dienen
Art. 240 Fabrication de fausse monnaie
Art. 240 Geldfälschung
Art. 241 Falsification de la monnaie
Art. 241 Geldverfälschung
Art. 242 Mise en circulation de fausse monnaie
Art. 242 In Umlaufsetzen falschen Geldes
Art. 243 Imitation de billets de banque, de pièces de monnaies ou de timbres officiels de valeur sans dessein de faux
Art. 243 Nachmachen von Banknoten, Münzen oder amtlichen Wertzeichen ohne Fälschungsabsicht
Art. 244 Importation, acquisition et prise en dépôt de fausse monnaie
Art. 244 Einführen, Erwerben, Lagern falschen Geldes
Art. 245 Falsification des timbres officiels de valeur
Art. 245 Fälschung amtlicher Wertzeichen
Art. 246 Falsification des marques officielles
Art. 246 Fälschung amtlicher Zeichen
Art. 247 Appareils de falsification et emploi illicite d’appareils
Art. 247 Fälschungsgeräte; unrechtmässiger Gebrauch von Geräten
Art. 248 Falsification des poids et mesures
Art. 248 Fälschung von Mass und Gewicht
Art. 249 Confiscation
Art. 249 Einziehung
Art. 250 Monnaies et timbres de valeur étrangers
Art. 250 Geld und Wertzeichen des Auslandes
Art. 251 Faux dans les titres
Art. 251 Urkundenfälschung
Art. 252 Faux dans les certificats
Art. 252 Fälschung von Ausweisen
Art. 253 Obtention frauduleuse d’une constatation fausse
Art. 253 Erschleichung einer falschen Beurkundung
Art. 254 Suppression de titres
Art. 254 Unterdrückung von Urkunden
Art. 255 Titres étrangers
Art. 255 Urkunden des Auslandes
Art. 256 Déplacement de bornes
Art. 256 Grenzverrückung
Art. 257 Déplacement de signaux trigonométriques ou limnimétriques
Art. 257 Beseitigung von Vermessungs- und Wasserstandszeichen
Art. 258 Menaces alarmant la population
Art. 258 Schreckung der Bevölkerung
Art. 259 Provocation publique au crime ou à la violence
Art. 259 Öffentliche Aufforderung zu Verbrechen oder zur Gewalttätigkeit
Art. 260 Émeute
Art. 260 Landfriedensbruch
Art. 260bis Actes préparatoires délictueux
Art. 260bis Strafbare Vorbereitungshandlungen
Art. 260ter Organisations criminelles et terroristes
Art. 260ter Kriminelle und terroristische Organisationen
Art. 260quater Mise en danger de la sécurité publique au moyen d’armes
Art. 260quater Gefährdung der öffentlichen Sicherheit mit Waffen
Art. 260quinquies Financement du terrorisme
Art. 260quinquies Finanzierung des Terrorismus
Art. 260sexies Recrutement, formation et voyage en vue d’un acte terroriste
Art. 260sexies Anwerbung, Ausbildung und Reisen im Hinblick auf eine terroristische Straftat
Art. 261 Atteinte à la liberté de croyance et des cultes
Art. 261 Störung der Glaubens- und Kultusfreiheit
Art. 261bis Discrimination et incitation à la haine
Art. 261bis Diskriminierung und Aufruf zu Hass
Art. 262 Atteinte à la paix des morts
Art. 262 Störung des Totenfriedens
Art. 263 Actes commis en état d’irresponsabilité fautive
Art. 263 Verübung einer Tat in selbstverschuldeter Unzurechnungsfähigkeit
Art. 264 Génocide
Art. 264 Völkermord
Art. 264a j. Autres actes inhumains
Art. 264a j. Andere unmenschliche Handlungen
Art. 264b 1. Champ d’application
Art. 264b 1. Anwendungsbereich
Art. 264c 2. Infractions graves aux conventions de Genève
Art. 264c 2. Schwere Verletzungen der Genfer Konventionen
Art. 264d a. Attaque contre des civils ou des biens de caractère civil
Art. 264d a. Angriffe gegen zivile Personen und Objekte
Art. 264e b. Traitement médical immotivé, atteinte au droit à l’autodétermination sexuelle ou à la dignité de la personne
Art. 264e b. Ungerechtfertigte medizinische Behandlung, Verletzung der sexuellen Selbstbestimmung und der Menschenwürde
Art. 264f c. Recrutement ou utilisation d’enfants soldats
Art. 264f c. Rekrutierung und Verwendung von Kindersoldaten
Art. 264g d. Méthodes de guerre prohibées
Art. 264g d. Verbotene Methoden der Kriegführung
Art. 264h e. Utilisation d’armes prohibées
Art. 264h e. Einsatz verbotener Waffen
Art. 264i 4. Rupture d’un armistice ou de la paix. Délit contre un parlementaire. Retardement du rapatriement de prisonniers de guerre
Art. 264i 4. Bruch eines Waffenstillstandes oder des Friedens. Vergehen gegen einen Parlamentär. Verzögerte Heimschaffung von Kriegsgefangenen
Art. 264j 5. Autres infractions au droit international humanitaire
Art. 264j 5. Andere Verstösse gegen das humanitäre Völkerrecht
Art. 264k Punissabilité du supérieur
Art. 264k Strafbarkeit des Vorgesetzten
Art. 264l Actes commis sur ordre d’autrui
Art. 264l Handeln auf Befehl oder Anordnung
Art. 264m Actes commis à l’étranger
Art. 264m Auslandtaten
Art. 264n Exclusion de l’immunité relative
Art. 264n Ausschluss der relativen Immunität
Art. 265 Haute trahison
Art. 265 Hochverrat
Art. 266 Atteinte à l’indépendance de la Confédération
Art. 266 Angriffe auf die Unabhängigkeit der Eidgenossenschaft
Art. 266bis Entreprises et menées de l’étranger contre la sécurité de la Suisse
Art. 266bis Gegen die Sicherheit der Schweiz gerichtete ausländische Unternehmungen und Bestrebungen
Art. 267 Trahison diplomatique
Art. 267 Diplomatischer Landesverrat
Art. 268 Déplacement de bornes officielles
Art. 268 Verrückung staatlicher Grenzzeichen
Art. 269 Violation de la souveraineté territoriale de la Suisse
Art. 269 Verletzung schweizerischer Gebietshoheit
Art. 270 Atteinte aux emblèmes suisses
Art. 270 Tätliche Angriffe auf schweizerische Hoheitszeichen
Art. 271 Actes exécutés sans droit pour un État étranger
Art. 271 Verbotene Handlungen für einen fremden Staat
Art. 272 Service de renseignements politiques
Art. 272 Politischer Nachrichtendienst
Art. 273 Service de renseignements économiques
Art. 273 Wirtschaftlicher Nachrichtendienst
Art. 274 Service de renseignements militaires
Art. 274 Militärischer Nachrichtendienst
Art. 275 Atteintes à l’ordre constitutionnel
Art. 275 Angriffe auf die verfassungsmässige Ordnung
Art. 275bis Propagande subversive
Art. 275bis Staatsgefährliche Propaganda
Art. 275ter Groupements illicites
Art. 275ter Rechtswidrige Vereinigung
Art. 276 Provocation et incitation à la violation des devoirs militaires
Art. 276 Aufforderung und Verleitung zur Verletzung militärischer Dienstpflichten
Art. 277 Falsification d’ordre de mise sur pied ou d’instructions
Art. 277 Fälschung von Aufgeboten oder Weisungen
Art. 278 Entraver le service militaire
Art. 278 Störung des Militärdienstes
Art. 279 Violences
Art. 279 Störung und Hinderung von Wahlen und Abstimmungen
Art. 280 Atteinte au droit de vote
Art. 280 Eingriffe in das Stimm- und Wahlrecht
Art. 281 Corruption électorale
Art. 281 Wahlbestechung
Art. 282 Fraude électorale
Art. 282 Wahlfälschung
Art. 282bis Captation de suffrages
Art. 282bis Stimmenfang
Art. 283 Violation du secret du vote
Art. 283 Verletzung des Abstimmungs- und Wahlgeheimnisses
Art. 284 Violation du secret du vote
Art. 284 Verletzung des Abstimmungs- und Wahlgeheimnisses
Art. 285 Violence ou menace contre les autorités et les fonctionnaires
Art. 285 Gewalt und Drohung gegen Behörden und Beamte
Art. 286 Empêchement d’accomplir un acte officiel
Art. 286 Hinderung einer Amtshandlung
Art. 287 Usurpation de fonctions
Art. 287 Amtsanmassung
Art. 288 Usurpation de fonctions
Art. 288 Amtsanmassung
Art. 289 Soustraction d’objets mis sous main de l’autorité
Art. 289 Bruch amtlicher Beschlagnahme
Art. 290 Bris de scellés
Art. 290 Siegelbruch
Art. 291 Rupture de ban
Art. 291 Verweisungsbruch
Art. 292 Insoumission à une décision de l’autorité
Art. 292 Ungehorsam gegen amtliche Verfügungen
Art. 293 Publication de débats officiels secrets
Art. 293 Veröffentlichung amtlicher geheimer Verhandlungen
Art. 294 Infraction à l’interdiction d’exercer une activité, à l’interdiction de contact ou à l’interdiction géographique
Art. 294 Missachtung eines Tätigkeitsverbots oder eines Kontakt- und Rayonverbots
Art. 295 Non-respect de l’assistance de probation ou des règles de conduite
Art. 295 Missachtung von Bewährungshilfe oder Weisungen
Art. 296 Outrages aux États étrangers
Art. 296 Beleidigung eines fremden Staates
Art. 297 Outrages à des institutions interétatiques
Art. 297 Beleidigung zwischenstaatlicher Organisationen
Art. 298 Atteinte aux emblèmes nationaux étrangers
Art. 298 Tätliche Angriffe auf fremde Hoheitszeichen
Art. 299 Violation de la souveraineté territoriale étrangère
Art. 299 Verletzung fremder Gebietshoheit
Art. 300 Actes d’hostilité contre un belligérant ou des troupes étrangères
Art. 300 Feindseligkeiten gegen einen Kriegführenden oder fremde Truppen
Art. 301 Espionnage militaire au préjudice d’un État étranger
Art. 301 Nachrichtendienst gegen fremde Staaten
Art. 302 Poursuite
Art. 302 Strafverfolgung
Art. 303 Dénonciation calomnieuse
Art. 303 Falsche Anschuldigung
Art. 304 Induire la justice en erreur
Art. 304 Irreführung der Rechtspflege
Art. 305 Entrave à l’action pénale
Art. 305 Begünstigung
Art. 305bis Blanchiment d’argent
Art. 305bis Geldwäscherei
Art. 305ter Défaut de vigilance en matière d’opérations financières et droit de communication
Art. 305ter Mangelnde Sorgfalt bei Finanzgeschäften und Melderecht
Art. 306 Fausse déclaration d’une partie en justice
Art. 306 Falsche Beweisaussage der Partei
Art. 307 Faux témoignage, faux rapport, fausse traduction en justice
Art. 307 Falsches Zeugnis. Falsches Gutachten. Falsche Übersetzung
Art. 308 Atténuations de peines
Art. 308 Strafmilderungen
Art. 309 Affaires administratives et procédure devant les tribunaux internationaux
Art. 309 Verwaltungssachen und Verfahren vor internationalen Gerichten
Art. 310 Faire évader des détenus
Art. 310 Befreiung von Gefangenen
Art. 311 Mutinerie de détenus
Art. 311 Meuterei von Gefangenen
Art. 312 Abus d’autorité
Art. 312 Amtsmissbrauch
Art. 313 Concussion
Art. 313 Gebührenüberforderung
Art. 314 Gestion déloyale des intérêts publics
Art. 314 Ungetreue Amtsführung
Art. 315 Gestion déloyale des intérêts publics
Art. 315316 Ungetreue Amtsführung
Art. 317 Faux dans les titres commis dans l’exercice de fonctions publiques
Art. 317 Urkundenfälschung im Amt
Art. 317bis Actes non punissables
Art. 317bis Nicht strafbare Handlungen
Art. 318 Faux certificat médical
Art. 318 Falsches ärztliches Zeugnis
Art. 319 Assistance à l’évasion
Art. 319 Entweichenlassen von Gefangenen
Art. 320 Violation du secret de fonction
Art. 320 Verletzung des Amtsgeheimnisses
Art. 321 Violation du secret professionnel
Art. 321 Verletzung des Berufsgeheimnisses
Art. 321bis Secret professionnel en matière de recherche sur l’être humain
Art. 321bis Berufsgeheimnis in der Forschung am Menschen
Art. 321ter Violation du secret des postes et des télécommunications
Art. 321ter Verletzung des Post- und Fernmeldegeheimnisses
Art. 322 Violation de l’obligation des médias de renseigner
Art. 322 Verletzung der Auskunftspflicht der Medien
Art. 322bis Défaut d’opposition à une publication constituant une infraction
Art. 322bis Nichtverhinderung einer strafbaren Veröffentlichung
Art. 322ter Corruption active
Art. 322ter Bestechen
Art. 322quater Corruption passive
Art. 322quater Sich bestechen lassen
Art. 322quinquies Octroi d’un avantage
Art. 322quinquies Vorteilsgewährung
Art. 322sexies Acceptation d’un avantage
Art. 322sexies Vorteilsannahme
Art. 322septies 2. Corruption d’agents publics étrangers
Art. 322septies 2. Bestechung fremder Amtsträger
Art. 322octies Corruption privée active
Art. 322octies Bestechen
Art. 322novies Corruption privée passive
Art. 322novies Sich bestechen lassen
Art. 322decies 4. Dispositions communes
Art. 322decies 4. Gemeinsame Bestimmungen
Art. 323 Inobservation par le débiteur des règles de la procédure de poursuite pour dettes ou de faillite
Art. 323 Ungehorsam des Schuldners im Betreibungs- und Konkursverfahren
Art. 324 Inobservation par un tiers des règles de la procédure de poursuite pour dettes ou de faillite ou de la procédure concordataire
Art. 324 Ungehorsam dritter Personen im Betreibungs-, Konkurs- und Nachlassverfahren
Art. 325 Inobservation des prescriptions légales sur la comptabilité
Art. 325 Ordnungswidrige Führung der Geschäftsbücher
Art. 325bis Inobservation des prescriptions légales relatives à l’établissement d’un rapport sur les paiements effectués au profit de gouvernements
Art. 325bis Verletzung der Vorschriften betreffend die Berichterstattung über Zahlungen an staatliche Stellen
Art. 325ter Inobservation des prescriptions relatives à l’établissement d’autres rapports
Art. 325ter Verletzung anderer Berichtspflichten
Art. 325quater Inobservation des prescriptions légales sur la protection des locataires d’habitations et de locaux commerciaux
Art. 325quater Widerhandlungen gegen die Bestimmungen zum Schutz der Mieter von Wohn- und Geschäftsräumen
Art. 326 1. …
Art. 326 1. …
Art. 326bis 2. Dans le cas de l’art. 325quater
Art. 326bis 2. im Falle von Artikel 325quater 
Art. 326ter Contravention aux dispositions concernant les raisons de commerce et les noms
Art. 326ter Übertretung firmen- und namensrechtlicher Bestimmungen.
Art. 326quater Faux renseignements émanant d’une institution de prévoyance en faveur du personnel
Art. 326quater Unwahre Auskunft durch eine Personalvorsorgeeinrichtung
Art. 327 Violation des obligations d’annoncer l’ayant droit économique des actions ou des parts sociales
Art. 327 Verletzung der Pflichten zur Meldung der an Aktien oder Stammanteilen wirtschaftlich berechtigten Person
Art. 327a Violation des obligations du droit des sociétés sur la tenue de listes et registres
Art. 327a Verletzung der gesellschaftsrechtlichen Pflichten zur Führung von Verzeichnissen
Art. 327b Inobservation des obligations applicables aux associations
Art. 327b Verletzung gesetzlicher Pflichten von Vereinen
Art. 328 Contrefaçon de valeurs postales sans dessein de faux
Art. 328 Nachmachen von Postwertzeichen ohne Fälschungsabsicht
Art. 329 Violation de secrets militaires
Art. 329 Verletzung militärischer Geheimnisse
Art. 330 Trafic de matériel séquestré ou réquisitionné par l’armée
Art. 330 Handel mit militärisch beschlagnahmtem Material
Art. 331 Port indu de l’uniforme militaire
Art. 331 Unbefugtes Tragen der militärischen Uniform
Art. 332 Défaut d’avis en cas de trouvaille
Art. 332 Nichtanzeigen eines Fundes
Art. 333 Application de la partie générale du code pénal aux autres lois fédérales
Art. 333 Anwendung des Allgemeinen Teils auf andere Bundesgesetze
Art. 334 Renvoi à des dispositions modifiées ou abrogées
Art. 334 Verweisung auf aufgehobene Bestimmungen
Art. 335 Lois cantonales
Art. 335 Gesetze der Kantone
Art. 336338 Titre 2 …
Art. 336338 Zweiter Titel: …
Art. 339348 Titre 3 …
Art. 339348 Dritter Titel: …
Art. 349 Titre 4 Entraide en matière de police
Art. 349 Vierter Titel: Amtshilfe im Bereich der Polizei
Art. 349a a. Bases juridiques 
Art. 349a a. Rechtsgrundlagen
Art. 349b b. Égalité de traitement
Art. 349b b. Gleichbehandlung
Art. 349c c. Communication de données personnelles à un État tiers ou à un organisme international
Art. 349c c. Bekanntgabe von Personendaten an einen Drittstaat oder an ein internationales Organ
Art. 349d d. Communication de données personnelles provenant d’un État Schengen à un État tiers ou à un organisme international
Art. 349d d. Bekanntgabe von Personendaten aus einem Schengen-Staat an einen Drittstaat oder an ein internationales Organ
Art. 349e e. Communication de données personnelles à un destinataire établi dans un État tiers
Art. 349e e. Bekanntgabe von Personendaten an einen in einem Drittstaat niedergelassenen Empfänger
Art. 349f f. Exactitude des données personnelles
Art. 349f f. Richtigkeit der Personendaten
Art. 349g g. Vérification de la licéité du traitement
Art. 349g g. Prüfung der Rechtmässigkeit der Datenbearbeitung
Art. 349h h. Enquête
Art. 349h h. Untersuchung
Art. 350 a. Compétence
Art. 350 a. Zuständigkeit
Art. 351 b. Tâches
Art. 351 b. Aufgaben
Art. 352 c. Protection des données
Art. 352 c. Datenschutz
Art. 353 d. Aides financières et indemnités
Art. 353 d. Finanzhilfen und Abgeltungen
Art. 354 3. Collaboration à des fins d’identification de personnes
Art. 354 3. Zusammenarbeit bei der Identifizierung von Personen
Art. 355 4. …
Art. 355 4. …
Art. 355a a. Échange de données
Art. 355a a. Datenaustausch
Art. 355b b. Extension du mandat
Art. 355b b. Mandatserweiterung
Art. 355c Droit applicable.
Art. 355c Zuständigkeit
Art. 355d 5ter …
Art. 355d 5ter. …
Art. 355e 5quater. Bureau SIRENE
Art. 355e 5quater. SIRENE-Büro
Art. 355f 5quater. Bureau SIRENE
Art. 355f 5quater. SIRENE-Büro
Art. 356361 5quater. Bureau SIRENE
Art. 356361 5quater. SIRENE-Büro
Art. 362 6. Avis concernant la pornographie
Art. 362 6. Mitteilung bei Pornografie
Art. 363 Titre 5 …
Art. 363 Fünfter Titel: …
Art. 364 Titre 5 …
Art. 364 Fünfter Titel: …
Art. 365369 Titre 6 …
Art. 365369 Sechster Titel: …
Art. 369a Titre 6 …
Art. 369a Sechster Titel: …
Art. 370 Titre 6 …
Art. 370 Sechster Titel: …
Art. 371a Titre 6 …
Art. 371a Sechster Titel: …
Art. 372 1. Obligation d’exécuter les peines et les mesures
Art. 372 1. Pflicht zum Straf- und Massnahmenvollzug
Art. 373 Exécution
Art. 373 Vollstreckung
Art. 374 Attribution du produit
Art. 374 Verfügungsrecht
Art. 375 3. Travail d’intérêt général
Art. 375 3. Gemeinnützige Arbeit
Art. 376 4. Assistance de probation
Art. 376 4. Bewährungshilfe
Art. 377 Obligation des cantons de les créer et de les exploiter
Art. 377 Pflicht der Kantone zur Errichtung und zum Betrieb
Art. 378 Collaboration intercantonale
Art. 378 Zusammenarbeit zwischen den Kantonen
Art. 379 établissements privés
Art. 379 Zulassung von Privatanstalten
Art. 380 Frais
Art. 380 Kostentragung
Art. 380a Titre 7a
Art. 380a 7a. Titel:
Art. 381 Compétence
Art. 381 Zuständigkeit
Art. 382 Recours en grâce
Art. 382 Begnadigungsgesuch
Art. 383 Effet
Art. 383 Wirkungen
Art. 384 2. Amnistie
Art. 384 2. Amnestie
Art. 385 3. Révision
Art. 385 3. Wiederaufnahme des Verfahrens
Art. 386 1. Mesures préventives
Art. 386 1. Präventionsmassnahmen
Art. 387 2. Dispositions complémentaires édictées par le Conseil fédéral
Art. 387 2. Ergänzende Bestimmungen des Bundesrates
Art. 388 Exécution des jugements antérieurs
Art. 388 Vollzug früherer Urteile
Art. 389 Prescription
Art. 389 Verjährung
Art. 390 Infractions punies sur plainte
Art. 390 Antragsdelikte
Art. 391 4. Dispositions d’application cantonales
Art. 391 4. Kantonale Einführungsbestimmungen
Art. 392 5. Entrée en vigueur du présent code
Art. 392 5. Inkrafttreten dieses Gesetzes
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.