Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero

311.0 Code pénal suisse du 21 décembre 1937

Inverser les langues

311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 1. Pas de sanction sans loi
Art. 1 1. Nessuna sanzione senza legge
Art. 2 2. Conditions de temps
Art. 2 2. Condizioni di tempo
Art. 3 Crimes ou délits commis en Suisse
Art. 3 Crimini o delitti commessi in Svizzera
Art. 4 Crimes ou délits commis à l’étranger contre l’État
Art. 4 Crimini o delitti commessi all’estero contro lo Stato
Art. 5 Infractions commises à l’étranger sur des mineurs
Art. 5 Reati commessi all’estero su minorenni
Art. 6 Crimes ou délits commis à l’étranger, poursuivis en vertu d’un accord international
Art. 6 Reati commessi all’estero e perseguiti in conformità di un obbligo internazionale
Art. 7 Autres crimes ou délits commis à l’étranger
Art. 7 Altri reati commessi all’estero
Art. 8 Lieu de commission de l’acte
Art. 8 Luogo del reato
Art. 9 4. Conditions personnelles
Art. 9 4. Condizioni personali
Art. 10 Définitions
Art. 10 Definizioni
Art. 11 Commission par omission
Art. 11 Commissione per omissione
Art. 12 Définitions
Art. 12 Definizioni
Art. 13 Erreur sur les faits
Art. 13 Errore sui fatti
Art. 14 Actes autorisés par la loi
Art. 14 Atto permesso dalla legge
Art. 15 Légitime défense
Art. 15 Legittima difesa esimente
Art. 16 Défense excusable
Art. 16 Legittima difesa discolpante
Art. 17 État de nécessité licite
Art. 17 Stato di necessità esimente
Art. 18 État de nécessité excusable
Art. 18 Stato di necessità discolpante
Art. 19 Irresponsabilité et responsabilité restreinte
Art. 19 Incapacità e scemata imputabilità
Art. 20 Doute sur la responsabilité de l’auteur
Art. 20 Dubbio sull’imputabilità
Art. 21 Erreur sur l’illicéité
Art. 21 Errore sull’illiceità
Art. 22 Punissabilité de la tentative
Art. 22 Punibilità
Art. 23 Désistement et repentir actif
Art. 23 Desistenza e pentimento attivo
Art. 24 Instigation
Art. 24 Istigazione
Art. 25 Complicité
Art. 25 Complicità
Art. 26 Participation à un délit propre
Art. 26 Partecipazione a un reato speciale
Art. 27 Circonstances personnelles
Art. 27 Circostanze personali
Art. 28 6. Punissabilité des médias
Art. 28 6. Punibilità dei mass media
Art. 28a Protection des sources
Art. 28a Tutela delle fonti
Art. 29 7. Punissabilité des actes commis dans un rapport de représentation
Art. 29 7. Rapporti di rappresentanza
Art. 30 Droit de plainte
Art. 30 Diritto di querela
Art. 31 Délai
Art. 31 Termine
Art. 32 Indivisibilité
Art. 32 Indivisibilità
Art. 33 Retrait
Art. 33 Desistenza
Art. 34 Fixation
Art. 34 Commisurazione
Art. 35 Recouvrement
Art. 35 Esazione
Art. 36 Peine privative de liberté de substitution
Art. 36 Pena detentiva sostitutiva
Art. 3739 2. …
Art. 3739 2. ...
Art. 40 Durée
Art. 40 Durata
Art. 41 Peine privative de liberté à la place de la peine pécuniaire
Art. 41 Pena detentiva in luogo della pena pecuniaria
Art. 42 1. Sursis à l’exécution de la peine
Art. 42 1. Pene con la condizionale
Art. 43 2. Sursis partiel à l’exécution de la peine privative de liberté
Art. 43 2. Pena detentiva con condizionale parziale
Art. 44 Délai d’épreuve
Art. 44 Periodo di prova
Art. 45 Succès de la mise à l’épreuve
Art. 45 Successo del periodo di prova
Art. 46 Échec de la mise à l’épreuve
Art. 46 Insuccesso del periodo di prova
Art. 47 1. Principe
Art. 47 1. Principio
Art. 48 Circonstances atténuantes
Art. 48 Circostanze attenuanti
Art. 48a Effets de l’atténuation
Art. 48a Effetti
Art. 49 3. Concours
Art. 49 3. Concorso di reati
Art. 50 4. Obligation de motiver
Art. 50 4. Obbligo di motivazione
Art. 51 5. Imputation de la détention avant jugement
Art. 51 5. Computo de carcere preventivo
Art. 52 Absence d’intérêt à punir
Art. 52 Punizione priva di senso
Art. 53 Réparation
Art. 53 Riparazione
Art. 54 Atteinte subie par l’auteur à la suite de son acte
Art. 54 Autore duramente colpito
Art. 55 2. Dispositions communes
Art. 55 2. Disposizioni comuni
Art. 55a Conjoint, partenaire enregistré ou partenaire victime
Art. 55a Coniuge, partner registrato o partner convivente quale vittima
Art. 56 1. Principes
Art. 56 1. Principi
Art. 56a Concours entre plusieurs mesures
Art. 56a Concorso di misure
Art. 57 Rapport entre les mesures et les peines
Art. 57 Relazione tra le misure e le pene
Art. 58 Exécution
Art. 58 Esecuzione
Art. 59 Traitement des troubles mentaux
Art. 59 Trattamento di turbe psichiche
Art. 60 Traitement des addictions
Art. 60 Trattamento della tossicodipendenza
Art. 61 Mesures applicables aux jeunes adultes
Art. 61 Misure per i giovani adulti
Art. 62 Libération conditionnelle
Art. 62 Liberazione condizionale
Art. 62a Échec de la mise à l’épreuve
Art. 62a Insuccesso del periodo di prova
Art. 62b Libération définitive
Art. 62b Liberazione definitiva
Art. 62c Levée de la mesure
Art. 62c Soppressione della misura
Art. 62d Examen de la libération et de la levée de la mesure
Art. 62d Esame della liberazione e della soppressione
Art. 63 Conditions et exécution
Art. 63 Condizioni e esecuzione
Art. 63a Levée de la mesure
Art. 63a Soppressione della misura
Art. 63b Exécution de la peine privative de liberté suspendue
Art. 63b Esecuzione della pena detentiva sospesa
Art. 64 Conditions et exécution
Art. 64 Condizioni e esecuzione
Art. 64a Levée et libération
Art. 64a Fine dell’interna-mento e liberazione
Art. 64b Examen de la libération
Art. 64b Esame della liberazione
Art. 64c Examen de la libération de l’internement à vie et libération conditionnelle
Art. 64c Esame della liberazione dall’internamento a vita e liberazione condizionale
Art. 65 5. Changement de sanction
Art. 65 5. Modifica della sanzione
Art. 66 1. Cautionnement préventif
Art. 66 1. Cauzione preventiva
Art. 66a a. Expulsion obligatoire
Art. 66a a. Espulsione obbligatoria
Art. 66abis b. Expulsion non obligatoire
Art. 66abis b. Espulsione non obbligatoria
Art. 66b c. Dispositions communes. Récidive
Art. 66b Recidiva
Art. 66c d. Moment de l’exécution
Art. 66c d. Momento dell’esecuzione
Art. 66d e. Report de l’exécution de l’expulsion obligatoire
Art. 66d e. Sospensione dell’esecuzione dell’espulsione obbligatoria
Art. 67 a. Interdiction d’exercer une activité, conditions
Art. 67 a. Interdizione di esercitare unʼattività, condizioni
Art. 67a Contenu et étendue
Art. 67a Contenuto e portata
Art. 67b b. Interdiction de contact et interdiction géographique
Art. 67b b. Divieto di avere contatti e di accedere ad aree determinate
Art. 67c Exécution de l’interdiction
Art. 67c Esecuzione dellʼinterdizione o del divieto
Art. 67d Modification d’une interdiction ou prononcé ultérieur d’une interdiction
Art. 67d Modifica o pronuncia a posteriori di unʼinterdizione o di un divieto
Art. 67e 3. Interdiction de conduire
Art. 67e 3. Divieto di condurre
Art. 67f 3. Interdiction de conduire
Art. 67f 3. Divieto di condurre
Art. 68 4. Publication du jugement
Art. 68 4. Pubblicazione della sentenza
Art. 69 a. Confiscation d’objets dangereux
Art. 69 a. Confisca di oggetti pericolosi
Art. 70 Principes
Art. 70 Principi
Art. 71 Créance compensatrice
Art. 71 Risarcimenti
Art. 72 Confiscation de  valeurs patrimoniales d’une organisation criminelle ou terroriste
Art. 72 Confisca di valori patrimoniali di un’organizzazione criminale o terroristica
Art. 73 6. Allocation au lésé
Art. 73 6. Assegnamenti al danneggiato
Art. 74 1. Principes
Art. 74 1. Principi dell’esecuzione
Art. 75 Principes
Art. 75 Principi
Art. 75a Mesures particulières de sécurité
Art. 75a Misure particolari di sicurezza
Art. 76 Lieu de l’exécution des peines privatives de liberté
Art. 76 Luogo dell’esecuzione
Art. 77 Exécution ordinaire
Art. 77 Esecuzione ordinaria
Art. 77a Travail externe et logement externe
Art. 77a Lavoro e alloggio esterni
Art. 77b Semi-détention
Art. 77b Semiprigionia
Art. 78 Détention cellulaire
Art. 78 Segregazione cellulare
Art. 79 Détention cellulaire
Art. 79 Segregazione cellulare
Art. 79a Travail d’intérêt général
Art. 79a Lavoro di pubblica utilità
Art. 79b Surveillance électronique
Art. 79b Sorveglianza elettronica
Art. 80 Formes d’exécution dérogatoires
Art. 80 Deroghe alle forme d’esecuzione
Art. 81 Travail
Art. 81 Lavoro
Art. 82 Formation et formation continue
Art. 82 Formazione e formazione continua
Art. 83 Rémunération
Art. 83 Retribuzione
Art. 84 Relations avec le monde extérieur
Art. 84 Relazioni con il mondo esterno
Art. 85 Contrôles et inspections
Art. 85 Controlli e ispezioni
Art. 86 a. Octroi
Art. 86 a. Concessione
Art. 87 b. Délai d’épreuve
Art. 87 b. Periodo di prova
Art. 88 c. Succès de la mise à l’épreuve
Art. 88 c. Successo del periodo di prova
Art. 89 d. Échec de la mise à l’épreuve
Art. 89 d. Insuccesso del periodo di prova
Art. 90 3. Exécution des mesures
Art. 90 3. Esecuzione di misure
Art. 91 Droit disciplinaire
Art. 91 Diritto disciplinare
Art. 92 Interruption de l’exécution
Art. 92 Interruzione dell’esecuzione
Art. 92a Droit à l’information
Art. 92a Diritto d’informazione
Art. 93 Assistance de probation
Art. 93 Assistenza riabilitativa
Art. 94 Règles de conduite
Art. 94 Norme di condotta
Art. 95 Dispositions communes
Art. 95 Disposizioni comuni
Art. 96 Assistance sociale
Art. 96 Assistenza sociale volontaria
Art. 97 Délais
Art. 97 Termini
Art. 98 Point de départ
Art. 98 Decorrenza
Art. 99 Délais
Art. 99 Termini
Art. 100 Point de départ
Art. 100 Decorrenza
Art. 101 3. Imprescriptibilité
Art. 101 3. Imprescrittibilità
Art. 102 Punissabilité
Art. 102 Punibilità
Art. 102a Punissabilité
Art. 102a Punibilità
Art. 103 Définition
Art. 103 Definizione
Art. 104 Application des dispositions de la première partie
Art. 104 Applicabilità delle disposizioni della parte prima
Art. 105 Restrictions dans l’application
Art. 105 Inapplicabilità o applicabilità condizionale
Art. 106 Amende
Art. 106 Multa
Art. 107 Amende
Art. 107 Multa
Art. 108 Amende
Art. 108 Multa
Art. 109 Prescription
Art. 109 Prescrizione
Art. 110 Partie 3 Définitions
Art. 110 Parte terza: Definizioni
Art. 111 Meurtre
Art. 111 Omicidio intenzionale
Art. 112 Assassinat
Art. 112 Assassinio
Art. 113 Meurtre passionnel
Art. 113 Omicidio passionale
Art. 114 Meurtre sur la demande de la victime
Art. 114 Omicidio su richiesta della vittima
Art. 115 Incitation et assistance au suicide
Art. 115 Istigazione e aiuto al suicidio
Art. 116 Infanticide
Art. 116 Infanticidio
Art. 117 Homicide par négligence
Art. 117 Omicidio colposo
Art. 118 Interruption de grossesse punissable
Art. 118 Interruzione punibile della gravidanza
Art. 119 Interruption de grossesse non punissable
Art. 119 Interruzione non punibile della gravidanza
Art. 120 Contraventions commises par le médecin
Art. 120 Contravvenzioni commesse dal medico
Art. 121 Contraventions commises par le médecin
Art. 121 Contravvenzioni commesse dal medico
Art. 122 Lésions corporelles graves
Art. 122 Lesioni gravi
Art. 123 Lésions corporelles simples
Art. 123 Lesioni semplici
Art. 124 Mutilation d’organes génitaux féminins
Art. 124 Mutilazione di organi genitali femminili
Art. 125 Lésions corporelles par négligence
Art. 125 Lesioni colpose
Art. 126 Voies de fait
Art. 126 Vie di fatto
Art. 127 Exposition
Art. 127 Abbandono
Art. 128 Omission de prêter secours
Art. 128 Omissione di soccorso
Art. 128bis Fausse alerte
Art. 128bis Falso allarme
Art. 129 Mise en danger de la vie d’autrui
Art. 129 Esposizione a pericolo della vita altrui
Art. 130132 Mise en danger de la vie d’autrui
Art. 130132 Esposizione a pericolo della vita altrui
Art. 133 Rixe
Art. 133 Rissa
Art. 134 Agression
Art. 134 Aggressione
Art. 135 Représentation de la violence
Art. 135 Rappresentazione di atti di cruda violenza
Art. 136 Remise à des enfants de substances pouvant mettre en danger leur santé
Art. 136 Somministrazione a fanciulli di sostanze pericolose per la salute
Art. 137 Appropriation illégitime
Art. 137 Appropriazione semplice
Art. 138 Abus de confiance
Art. 138 Appropriazione indebita
Art. 139 Vol
Art. 139 Furto
Art. 140 Brigandage
Art. 140 Rapina
Art. 141 Soustraction d’une chose mobilière
Art. 141 Sottrazione di una cosa mobile
Art. 141bis Utilisation sans droit de valeurs patrimoniales
Art. 141bis Impiego illecito di valori patrimoniali
Art. 142 Soustraction d’énergie
Art. 142 Sottrazione di energia
Art. 143 Soustraction de données
Art. 143 Acquisizione illecita di dati
Art. 143bis Accès indu à un système informatique
Art. 143bis Accesso indebito a un sistema per l’elaborazione di dati
Art. 144 Dommages à la propriété
Art. 144 Danneggiamento
Art. 144bis Détérioration de données
Art. 144bis Danneggiamento di dati
Art. 145 Détournement de choses frappées d’un droit de gage ou de rétention
Art. 145 Appropriazione e sottrazione di cose date in pegno o soggette a ritenzione
Art. 146 Escroquerie
Art. 146 Truffa
Art. 147 Utilisation frauduleuse d’un ordinateur
Art. 147 Abuso di un impianto per l’elaborazione di dati
Art. 148 Abus de cartes-chèques et de cartes de crédit
Art. 148 Abuso di carte- chèques o di credito
Art. 148a Obtention illicite de prestations d’une assurance sociale ou de l’aide sociale
Art. 148a Ottenimento illecito di prestazioni di un’assicurazione sociale o dell’aiuto sociale
Art. 149 Filouterie d’auberge
Art. 149 Frode dello scotto
Art. 150 Obtention frauduleuse d’une prestation
Art. 150 Conseguimento fraudolento di una prestazione
Art. 150bis Fabrication et mise sur le marché d’équipements servant à décoder frauduleusement des services cryptés
Art. 150bis Fabbricazione e immissione in commercio di dispositivi per l’illecita decodificazione di offerte in codice
Art. 151 Atteinte astucieuse aux intérêts pécuniaires d’autrui
Art. 151 Danno patrimoniale procurato con astuzia
Art. 152 Faux renseignements sur des entreprises commerciales
Art. 152 False indicazioni su attività commerciali
Art. 153 Fausses communications aux autorités chargées du registre du commerce
Art. 153 False comunicazioni alle autorità del registro di commercio
Art. 154 Punissabilité des membres du conseil d’administration et de la direction de sociétés dont les actions sont cotées en bourse
Art. 154 Punibilità dei membri del consiglio d’amministrazione e della direzione di società le cui azioni sono quotate in borsa
Art. 155 Falsification de marchandises
Art. 155 Contraffazione di merci
Art. 156 Extorsion et chantage
Art. 156 Estorsione
Art. 157 Usure
Art. 157 Usura
Art. 158 Gestion déloyale
Art. 158 Amministrazione infedele
Art. 159 Détournement de retenues sur les salaires
Art. 159 Appropriazione indebita di trattenute salariali
Art. 160 Recel
Art. 160 Ricettazione
Art. 161 Recel
Art. 161 Ricettazione
Art. 161bis Recel
Art. 161bis Ricettazione
Art. 162 2. Violation du secret de fabrication ou du secret commercial
Art. 162 2. Violazione del segreto di fabbrica o commerciale
Art. 163 Banqueroute frauduleuse et fraude dans la saisie
Art. 163 Bancarotta fraudolenta e frode nel pignoramento
Art. 164 Diminution effective de l’actif au préjudice des créanciers
Art. 164 Diminuzione dell’attivo in danno dei creditori
Art. 165 Gestion fautive
Art. 165 Cattiva gestione
Art. 166 Violation de l’obligation de tenir une comptabilité
Art. 166 Omissione della contabilità
Art. 167 Avantages accordés à certains créanciers
Art. 167 Favori concessi ad un creditore
Art. 168 Subornation dans l’exécution forcée
Art. 168 Corruzione nell’esecuzione forzata
Art. 169 Détournement de valeurs patrimoniales mises sous main de justice
Art. 169 Distrazione di valori patrimoniali sottoposti a procedimento giudiziale
Art. 170 Obtention frauduleuse d’un concordat judiciaire
Art. 170 Conseguimento fraudolento di un concordato giudiziale
Art. 171 Concordat judiciaire
Art. 171 Concordato giudiziale
Art. 171bis Révocation de la faillite
Art. 171bis Revoca del fallimento
Art. 172 …
Art. 172 4. Disposizioni generali. ...
Art. 172bis …
Art. 172bis 4. Disposizioni generali. ...
Art. 172ter Infractions d’importance mineure
Art. 172ter Reati di poca entità
Art. 173 Diffamation
Art. 173 Diffamazione
Art. 174 Calomnie
Art. 174 Calunnia
Art. 175 Diffamation et calomnie contre un mort ou un absent
Art. 175 Diffamazione e calunnia contro un defunto o uno scomparso
Art. 176 Disposition commune
Art. 176 Disposizione comune
Art. 177 Injure
Art. 177 Ingiuria
Art. 178 Prescription
Art. 178 Prescrizione
Art. 179 Violation de secrets privés
Art. 179 Violazione di segreti privati
Art. 179bis Écoute et enregistrement de conversations entre d’autres personnes
Art. 179bis Ascolto e registrazione di conversazioni estranee
Art. 179ter Enregistrement non autorisé de conversations
Art. 179ter Registrazione clandestina di conversazioni
Art. 179quater Violation du domaine secret ou du domaine privé au moyen d’un appareil de prise de vues
Art. 179quater Violazione della sfera segreta o privata mediante apparecchi di presa d’immagini
Art. 179quinquies Enregistrements non punissables
Art. 179quinquies Registrazioni non punibili
Art. 179sexies Mise en circulation et réclame en faveur d’appareils d’écoute, de prise de son et de prise de vues
Art. 179sexies Messa in circolazione e propaganda di apparecchi di ascolto, di registrazione del suono e delle immagini
Art. 179septies Utilisation abusive d’une installation de télécommunication
Art. 179septies Abuso di impianti di telecomunicazioni
Art. 179octies Mesures officielles de surveillance. Exemption de peine
Art. 179octies Sorveglianza ufficiale, impunibilità
Art. 179novies Soustraction de données personnelles
Art. 179novies Sottrazione di dati personali
Art. 180 Menaces
Art. 180 Minaccia
Art. 181 Contrainte
Art. 181 Coazione
Art. 181a Mariage forcé, partenariat forcé
Art. 181a Matrimonio forzato, unione domestica registrata forzata
Art. 182 Traite d’êtres humains
Art. 182 Tratta di esseri umani
Art. 183 Séquestration et enlèvement
Art. 183 Sequestro di persona e rapimento
Art. 184 Circonstances aggravantes
Art. 184 Circostanze aggravanti
Art. 185 Prise d’otage
Art. 185 Presa d’ostaggio
Art. 185bis Disparition forcée
Art. 185bis Sparizione forzata
Art. 186 Violation de domicile
Art. 186 Violazione di domicilio
Art. 187 Actes d’ordre sexuel avec des enfants
Art. 187 Atti sessuali con fanciulli
Art. 188 Actes d’ordre sexuel avec des personnes dépendantes
Art. 188 Atti sessuali con persone dipendenti
Art. 189 Contrainte sexuelle
Art. 189 Coazione sessuale
Art. 190 Viol
Art. 190 Violenza carnale
Art. 191 Actes d’ordre sexuel commis sur une personne incapable de discernement ou de résistance
Art. 191 Atti sessuali con persone incapaci di discernimento o inette a resistere
Art. 192 Actes d’ordre sexuel avec des personnes hospitalisées, détenues ou prévenues
Art. 192 Atti sessuali con persone ricoverate, detenute od imputate
Art. 193 Abus de la détresse
Art. 193 Sfruttamento dello stato di bisogno
Art. 194 Exhibitionnisme
Art. 194 Esibizionismo
Art. 195 Encouragement à la prostitution
Art. 195 Promovimento della prostituzione
Art. 196 Actes d’ordre sexuel avec des mineurs contre rémunération
Art. 196 Atti sessuali con minorenni contro rimunerazione
Art. 197 4. Pornographie
Art. 197 4. Pornografia
Art. 198 Désagréments causés par la confrontation à un acte d’ordre sexuel
Art. 198 Molestie sessuali
Art. 199 Exercice illicite de la prostitution
Art. 199 Esercizio illecito della prostituzione
Art. 200 6. Commission en commun
Art. 200 6. Reato collettivo
Art. 201212 6. Commission en commun
Art. 201212 6. Reato collettivo
Art. 213 Inceste
Art. 213 Incesto
Art. 214 Inceste
Art. 214 Incesto
Art. 215 Pluralité de mariages ou de partenariats enregistrés
Art. 215 Bigamia nel matrimonio o nell’unione domestica registrata
Art. 216 Pluralité de mariages ou de partenariats enregistrés
Art. 216 Bigamia nel matrimonio o nell’unione domestica registrata
Art. 217 Violation d’une obligation d’entretien
Art. 217 Trascuranza degli obblighi di mantenimento
Art. 218 Violation d’une obligation d’entretien
Art. 218 Trascuranza degli obblighi di mantenimento
Art. 219 Violation du devoir d’assistance ou d’éducation
Art. 219 Violazione del dovere d’assistenza o educazione
Art. 220 Enlèvement de mineur
Art. 220 Sottrazione di minorenne
Art. 221 Incendie intentionnel
Art. 221 Incendio intenzionale
Art. 222 Incendie par négligence
Art. 222 Incendio colposo
Art. 223 Explosion
Art. 223 Esplosione
Art. 224 Emploi, avec dessein délictueux, d’explosifs ou de gaz toxiques
Art. 224 Uso delittuoso di materie esplosive o gas velenosi
Art. 225 Emploi sans dessein délictueux ou par négligence
Art. 225 Uso colposo di materie esplosive o gas velenosi
Art. 226 Fabriquer, dissimuler et transporter des explosifs ou des gaz toxiques
Art. 226 Fabbricazione, occultamento e trasporto di materie esplosive o gas velenosi
Art. 226bis Danger imputable à l’énergie nucléaire, à la radioactivité et aux rayonnements ionisants
Art. 226bis Pericolo dovuto all’energia nucleare, alla radioattività e a raggi ionizzanti
Art. 226ter Actes préparatoires punissables
Art. 226ter Atti preparatori punibili
Art. 227 Inondation. Écroulement
Art. 227 Inondazione. Franamento
Art. 228 Dommages aux installations électriques, travaux hydrauliques et ouvrages de protection
Art. 228 Danneggiamento d’impianti elettrici, di opere idrauliche e di opere di premunizione
Art. 229 Violation des règles de l’art de construire
Art. 229 Violazione delle regole dell’arte edilizia
Art. 230 Supprimer ou omettre d’installer des appareils protecteurs
Art. 230 Rimozione od omissione di apparecchi protettivi
Art. 230bis Mise en danger par des organismes génétiquement modifiés ou pathogènes
Art. 230bis Pericoli causati da organismi geneticamente modificati o patogeni
Art. 231 Propagation d’une maladie de l’homme
Art. 231 Propagazione di malattie dell’essere umano
Art. 232 Propagation d’une épizootie
Art. 232 Propagazione di epizoozie
Art. 233 Propagation d’un parasite dangereux
Art. 233 Propagazione di parassiti pericolosi
Art. 234 Contamination d’eau potable
Art. 234 Inquinamento di acque potabili
Art. 235 Altération de fourrages
Art. 235 Fabbricazione di foraggi nocivi
Art. 236 Mis en circulation de fourrages altérés
Art. 236 Commercio di foraggi adulterati
Art. 237 Entraver la circulation publique
Art. 237 Perturbamento della circolazione pubblica
Art. 238 Entrave au service des chemins de fer
Art. 238 Perturbamento del servizio ferroviario
Art. 239 Entrave aux services d’intérêt général
Art. 239 Perturbamento di pubblici servizi
Art. 240 Fabrication de fausse monnaie
Art. 240 Contraffazione di monete
Art. 241 Falsification de la monnaie
Art. 241 Alterazione di monete
Art. 242 Mise en circulation de fausse monnaie
Art. 242 Messa in circolazione di monete false
Art. 243 Imitation de billets de banque, de pièces de monnaies ou de timbres officiels de valeur sans dessein de faux
Art. 243 Imitazione di biglietti di banca, monete o valori di bollo ufficiali senza fine di falsificazione
Art. 244 Importation, acquisition et prise en dépôt de fausse monnaie
Art. 244 Importazione, acquisto e deposito di monete false
Art. 245 Falsification des timbres officiels de valeur
Art. 245 Falsificazione di valori di bollo ufficiali
Art. 246 Falsification des marques officielles
Art. 246 Falsificazione di marche ufficiali
Art. 247 Appareils de falsification et emploi illicite d’appareils
Art. 247 Strumenti per la falsificazione e uso illegittimo di strumenti
Art. 248 Falsification des poids et mesures
Art. 248 Falsificazione dei pesi e delle misure
Art. 249 Confiscation
Art. 249 Confisca
Art. 250 Monnaies et timbres de valeur étrangers
Art. 250 Monete e bolli di valore esteri
Art. 251 Faux dans les titres
Art. 251 Falsità in documenti
Art. 252 Faux dans les certificats
Art. 252 Falsità in certificati
Art. 253 Obtention frauduleuse d’une constatation fausse
Art. 253 Conseguimento fraudolento di una falsa attestazione
Art. 254 Suppression de titres
Art. 254 Soppressioni di documento
Art. 255 Titres étrangers
Art. 255 Documenti esteri
Art. 256 Déplacement de bornes
Art. 256 Rimozione di termini
Art. 257 Déplacement de signaux trigonométriques ou limnimétriques
Art. 257 Soppressione di segnali trigonometrici e limnimetrici
Art. 258 Menaces alarmant la population
Art. 258 Pubblica intimidazione
Art. 259 Provocation publique au crime ou à la violence
Art. 259 Pubblica istigazione a un crimine o alla violenza
Art. 260 Émeute
Art. 260 Sommossa
Art. 260bis Actes préparatoires délictueux
Art. 260bis Atti preparatori punibili
Art. 260ter Organisations criminelles et terroristes
Art. 260ter Organizzazioni criminali e terroristiche
Art. 260quater Mise en danger de la sécurité publique au moyen d’armes
Art. 260quater Messa in pericolo della sicurezza pubblica con armi
Art. 260quinquies Financement du terrorisme
Art. 260quinquies Finanziamento del terrorismo
Art. 260sexies Recrutement, formation et voyage en vue d’un acte terroriste
Art. 260 Reclutamento, addestramento e viaggi finalizzati alla commissione di un reato di terrorismo
Art. 261 Atteinte à la liberté de croyance et des cultes
Art. 261 Perturbamento della libertà di credenza e di culto
Art. 261bis Discrimination et incitation à la haine
Art. 261bis Discriminazione e incitamento all’odio
Art. 262 Atteinte à la paix des morts
Art. 262 Turbamento della pace dei defunti
Art. 263 Actes commis en état d’irresponsabilité fautive
Art. 263 Atti commessi in istato di irresponsabilità colposa
Art. 264 Génocide
Art. 264 Genocidio
Art. 264a j. Autres actes inhumains
Art. 264a j. Altri atti inumani
Art. 264b 1. Champ d’application
Art. 264b 1. Campo d’applicazione
Art. 264c 2. Infractions graves aux conventions de Genève
Art. 264c 2. Gravi violazioni delle Convenzioni di Ginevra
Art. 264d a. Attaque contre des civils ou des biens de caractère civil
Art. 264d a. Attacchi contro persone e beni di carattere civile
Art. 264e b. Traitement médical immotivé, atteinte au droit à l’autodétermination sexuelle ou à la dignité de la personne
Art. 264e b. Trattamento medico ingiustificato, lesione dell’autodetermi- nazione sessuale e della dignità umana
Art. 264f c. Recrutement ou utilisation d’enfants soldats
Art. 264f c. Reclutamento e impiego di bambini-soldato
Art. 264g d. Méthodes de guerre prohibées
Art. 264g d. Metodi di guerra vietati
Art. 264h e. Utilisation d’armes prohibées
Art. 264h e. Impiego di armi vietate
Art. 264i 4. Rupture d’un armistice ou de la paix. Délit contre un parlementaire. Retardement du rapatriement de prisonniers de guerre
Art. 264i 4. Rottura di un armistizio o della pace. Reati contro un parlamentario. Ritardo nel rimpatrio di prigionieri di guerra
Art. 264j 5. Autres infractions au droit international humanitaire
Art. 264j 5. Altre violazioni del diritto internazionale umanitario
Art. 264k Punissabilité du supérieur
Art. 264k Punibilità dei superiori
Art. 264l Actes commis sur ordre d’autrui
Art. 264l Commissione di un reato in esecuzione di un ordine
Art. 264m Actes commis à l’étranger
Art. 264m Reati commessi all’estero
Art. 264n Exclusion de l’immunité relative
Art. 264n Esclusione dell’immunità relativa
Art. 265 Haute trahison
Art. 265 Alto tradimento
Art. 266 Atteinte à l’indépendance de la Confédération
Art. 266 Attentati contro l’indipendenza della Confederazione
Art. 266bis Entreprises et menées de l’étranger contre la sécurité de la Suisse
Art. 266bis Imprese e mene dell’estero contro la sicurezza della Svizzera
Art. 267 Trahison diplomatique
Art. 267 Tradimento nelle relazioni diplomatiche
Art. 268 Déplacement de bornes officielles
Art. 268 Rimozione di termini di confine pubblici
Art. 269 Violation de la souveraineté territoriale de la Suisse
Art. 269 Violazione della sovranità territoriale svizzera
Art. 270 Atteinte aux emblèmes suisses
Art. 270 Offese agli emblemi svizzeri
Art. 271 Actes exécutés sans droit pour un État étranger
Art. 271 Atti compiuti senza autorizzazione per conto di uno Stato estero
Art. 272 Service de renseignements politiques
Art. 272 Spionaggio politico
Art. 273 Service de renseignements économiques
Art. 273 Spionaggio economico
Art. 274 Service de renseignements militaires
Art. 274 Spionaggio militare
Art. 275 Atteintes à l’ordre constitutionnel
Art. 275 Attentati contro l’ordine costituzionale
Art. 275bis Propagande subversive
Art. 275bis Propaganda sovversiva
Art. 275ter Groupements illicites
Art. 275ter Associazioni illecite
Art. 276 Provocation et incitation à la violation des devoirs militaires
Art. 276 Provocazione ed incitamento alla violazione degli obblighi militari
Art. 277 Falsification d’ordre de mise sur pied ou d’instructions
Art. 277 Falsificazione d’ordini o di istruzioni
Art. 278 Entraver le service militaire
Art. 278 Turbamento del servizio militare
Art. 279 Violences
Art. 279 Perturbamento ed impedimento di elezioni e votazioni
Art. 280 Atteinte au droit de vote
Art. 280 Attentati contro il diritto di voto
Art. 281 Corruption électorale
Art. 281 Corruzione elettorale
Art. 282 Fraude électorale
Art. 282 Frode elettorale
Art. 282bis Captation de suffrages
Art. 282bis Incetta di voti
Art. 283 Violation du secret du vote
Art. 283 Violazione del segreto del voto
Art. 284 Violation du secret du vote
Art. 284 Violazione del segreto del voto
Art. 285 Violence ou menace contre les autorités et les fonctionnaires
Art. 285 Violenza o minaccia contro le autorità e i funzionari
Art. 286 Empêchement d’accomplir un acte officiel
Art. 286 Impedimento di atti dell’autorità
Art. 287 Usurpation de fonctions
Art. 287 Usurpazione di funzioni
Art. 288 Usurpation de fonctions
Art. 288 Usurpazione di funzioni
Art. 289 Soustraction d’objets mis sous main de l’autorité
Art. 289 Sottrazione di cose requisite o sequestrate
Art. 290 Bris de scellés
Art. 290 Rottura di sigilli
Art. 291 Rupture de ban
Art. 291 Violazione del bando
Art. 292 Insoumission à une décision de l’autorité
Art. 292 Disobbedienza a decisioni dell’autorità
Art. 293 Publication de débats officiels secrets
Art. 293 Pubblicazione di deliberazioni ufficiali segrete
Art. 294 Infraction à l’interdiction d’exercer une activité, à l’interdiction de contact ou à l’interdiction géographique
Art. 294 Violazione dellʼinterdizione di esercitare unʼattività o del divieto di avere contatti e di accedere ad aree determinate
Art. 295 Non-respect de l’assistance de probation ou des règles de conduite
Art. 295 Violazione dellʼassistenza riabilitativa e delle norme di condotta
Art. 296 Outrages aux États étrangers
Art. 296 Oltraggio ad uno Stato estero
Art. 297 Outrages à des institutions interétatiques
Art. 297 Oltraggi a istituzioni internazionali
Art. 298 Atteinte aux emblèmes nationaux étrangers
Art. 298 Offese agli emblemi di uno Stato estero
Art. 299 Violation de la souveraineté territoriale étrangère
Art. 299 Violazione della sovranità territoriale di uno Stato estero
Art. 300 Actes d’hostilité contre un belligérant ou des troupes étrangères
Art. 300 Atti di ostilità contro un belligerante o contro truppe straniere
Art. 301 Espionnage militaire au préjudice d’un État étranger
Art. 301 Spionaggio in danno di Stati esteri
Art. 302 Poursuite
Art. 302 Procedimento
Art. 303 Dénonciation calomnieuse
Art. 303 Denuncia mendace
Art. 304 Induire la justice en erreur
Art. 304 Sviamento della giustizia
Art. 305 Entrave à l’action pénale
Art. 305 Favoreggiamento
Art. 305bis Blanchiment d’argent
Art. 305bis Riciclaggio di denaro
Art. 305ter Défaut de vigilance en matière d’opérations financières et droit de communication
Art. 305ter Carente diligenza in operazioni finanziarie e diritto di comunicazione
Art. 306 Fausse déclaration d’une partie en justice
Art. 306 Dichiarazione falsa di una parte in giudizio
Art. 307 Faux témoignage, faux rapport, fausse traduction en justice
Art. 307 Falsa testimonianza, falsa perizia, falsa traduzione od interpretazione
Art. 308 Atténuations de peines
Art. 308 Attenuazione di pene
Art. 309 Affaires administratives et procédure devant les tribunaux internationaux
Art. 309 Cause amministrative e procedura davanti a tribunali internazionali
Art. 310 Faire évader des détenus
Art. 310 Liberazione di detenuti
Art. 311 Mutinerie de détenus
Art. 311 Ammutinamento di detenuti
Art. 312 Abus d’autorité
Art. 312 Abuso di autorità
Art. 313 Concussion
Art. 313 Concussione
Art. 314 Gestion déloyale des intérêts publics
Art. 314 Infedeltà nella gestione pubblica
Art. 315 Gestion déloyale des intérêts publics
Art. 315e Infedeltà nella gestione pubblica
Art. 317 Faux dans les titres commis dans l’exercice de fonctions publiques
Art. 317 Falsità in atti formati da pubblici ufficiali o funzionari
Art. 317bis Actes non punissables
Art. 317bis Atti non punibili
Art. 318 Faux certificat médical
Art. 318 Falso certificato medico
Art. 319 Assistance à l’évasion
Art. 319 Aiuto alla evasione di detenuti
Art. 320 Violation du secret de fonction
Art. 320 Violazione del segreto d’ufficio
Art. 321 Violation du secret professionnel
Art. 321 Violazione del segreto professionale
Art. 321bis Secret professionnel en matière de recherche sur l’être humain
Art. 321bis Segreto professionale nella ricerca sull’essere umano
Art. 321ter Violation du secret des postes et des télécommunications
Art. 321ter Violazione del segreto postale e del segreto delle telecomunicazioni
Art. 322 Violation de l’obligation des médias de renseigner
Art. 322 Violazione dell’obbligo d’informare dei mass media
Art. 322bis Défaut d’opposition à une publication constituant une infraction
Art. 322bis Mancata opposizione a una pubblicazione punibile
Art. 322ter Corruption active
Art. 322ter Corruzione attiva
Art. 322quater Corruption passive
Art. 322quater Corruzione passiva
Art. 322quinquies Octroi d’un avantage
Art. 322quinquies Concessione di vantaggi
Art. 322sexies Acceptation d’un avantage
Art. 322sexies Accettazione di vantaggi
Art. 322septies 2. Corruption d’agents publics étrangers
Art. 322septies 2. Corruzione di pubblici ufficiali stranieri
Art. 322octies Corruption privée active
Art. 322octies Corruzione attiva
Art. 322novies Corruption privée passive
Art. 322novies Corruzione passiva
Art. 322decies 4. Dispositions communes
Art. 322decies 4. Disposizioni comuni
Art. 323 Inobservation par le débiteur des règles de la procédure de poursuite pour dettes ou de faillite
Art. 323 Inosservanza da parte del debitore di norme della procedura di esecuzione e fallimento
Art. 324 Inobservation par un tiers des règles de la procédure de poursuite pour dettes ou de faillite ou de la procédure concordataire
Art. 324 Inosservanza da parte di terzi di norme della procedura di esecuzione e fallimento e della procedura concordataria
Art. 325 Inobservation des prescriptions légales sur la comptabilité
Art. 325 Inosservanza delle norme legali sulla contabilità
Art. 325bis Inobservation des prescriptions légales relatives à l’établissement d’un rapport sur les paiements effectués au profit de gouvernements
Art. 325bis Inosservanza delle disposizioni concernenti la relazione sui pagamenti a favore di enti statali
Art. 325ter Inobservation des prescriptions relatives à l’établissement d’autres rapports
Art. 325ter Infrazioni alle disposizioni sulla protezione dei conduttori di locali d’abitazione e commerciali
Art. 325quater Inobservation des prescriptions légales sur la protection des locataires d’habitations et de locaux commerciaux
Art. 325quater Infrazioni alle disposizioni sulla protezione dei conduttori di locali d’abitazione e commerciali
Art. 326 1. …
Art. 326 1. ...
Art. 326bis 2. Dans le cas de l’art. 325quater
Art. 326bis 2. Nel caso dell’articolo 325ter
Art. 326ter Contravention aux dispositions concernant les raisons de commerce et les noms
Art. 326ter Contravvenzioni alle disposizioni su ditte e nomi commerciali
Art. 326quater Faux renseignements émanant d’une institution de prévoyance en faveur du personnel
Art. 326quater False informazioni da parte di istituzioni di previdenza a favore del personale
Art. 327 Violation des obligations d’annoncer l’ayant droit économique des actions ou des parts sociales
Art. 327 Violazione dell’obbligo di annunciare l’avente economicamente diritto alle azioni o alle quote sociali
Art. 327a Violation des obligations du droit des sociétés sur la tenue de listes et registres
Art. 327a Violazione degli obblighi del diritto societario sulla tenuta di elenchi
Art. 327b Inobservation des obligations applicables aux associations
Art. 327b Violazione degli obblighi legali applicabili alle associazioni
Art. 328 Contrefaçon de valeurs postales sans dessein de faux
Art. 328 Contraffazione di segni di valore postali senza fine di falsificazione
Art. 329 Violation de secrets militaires
Art. 329 Violazione di segreti militari
Art. 330 Trafic de matériel séquestré ou réquisitionné par l’armée
Art. 330 Commercio di materiali sequestrati o requisiti dall’esercito
Art. 331 Port indu de l’uniforme militaire
Art. 331 Uso indebito della uniforme militare
Art. 332 Défaut d’avis en cas de trouvaille
Art. 332 Omessa notificazione del rinvenimento di cose smarrite
Art. 333 Application de la partie générale du code pénal aux autres lois fédérales
Art. 333 Applicazione della parte generale ad altre leggi federali
Art. 334 Renvoi à des dispositions modifiées ou abrogées
Art. 334 Riferimento a disposizioni abrogate
Art. 335 Lois cantonales
Art. 335 Leggi cantonali
Art. 336338 Titre 2 …
Art. 336338 Titolo secondo: ...
Art. 339348 Titre 3 …
Art. 339348 Titolo terzo: ...
Art. 349 Titre 4 Entraide en matière de police
Art. 349 Titolo quarto: Dell’assistenza in materia di polizia
Art. 349a a. Bases juridiques 
Art. 349a a. Basi legali
Art. 349b b. Égalité de traitement
Art. 349b b. Parità di trattamento
Art. 349c c. Communication de données personnelles à un État tiers ou à un organisme international
Art. 349c c. Comunicazione di dati personali a uno Stato terzo o a un organo internazionale
Art. 349d d. Communication de données personnelles provenant d’un État Schengen à un État tiers ou à un organisme international
Art. 349d d. Comunicazione a uno Stato terzo o a un organo internazionale di dati personali provenienti da uno Stato Schengen
Art. 349e e. Communication de données personnelles à un destinataire établi dans un État tiers
Art. 349e e. Comunicazione di dati personali a un destinatario domiciliato in uno Stato terzo
Art. 349f f. Exactitude des données personnelles
Art. 349f f. Esattezza dei dati personali
Art. 349g g. Vérification de la licéité du traitement
Art. 349g g. Verifica della liceità del trattamento
Art. 349h h. Enquête
Art. 349h h. Inchiesta
Art. 350 a. Compétence
Art. 350 a. Competenza
Art. 351 b. Tâches
Art. 351 b. Compiti
Art. 352 c. Protection des données
Art. 352 c. Protezione dei dati
Art. 353 d. Aides financières et indemnités
Art. 353 d. Aiuti finanziari e indennità
Art. 354 3. Collaboration à des fins d’identification de personnes
Art. 354 3. Collaborazione a scopo d’identificazione di persone
Art. 355 4. …
Art. 355 4. ...
Art. 355a a. Échange de données
Art. 355a a. Scambio di dati
Art. 355b b. Extension du mandat
Art. 355b b. Estensione del mandato
Art. 355c Droit applicable.
Art. 355c Competenza
Art. 355d 5ter …
Art. 355d 5ter. ...
Art. 355e 5quater. Bureau SIRENE
Art. 355e 5quater. Ufficio SIRENE
Art. 355f 5quater. Bureau SIRENE
Art. 355f 5quater. Ufficio SIRENE
Art. 356361 5quater. Bureau SIRENE
Art. 356361 5quater. Ufficio SIRENE
Art. 362 6. Avis concernant la pornographie
Art. 362 6. Avviso in caso di pornografia
Art. 363 Titre 5 …
Art. 363 Titolo quinto: ...
Art. 364 Titre 5 …
Art. 364 Titolo quinto: ...
Art. 365369 Titre 6 …
Art. 365369 Titolo sesto: ...
Art. 369a Titre 6 …
Art. 369a Titolo sesto: ...
Art. 370 Titre 6 …
Art. 370e Titolo sesto: ...
Art. 371a Titre 6 …
Art. 371a Titolo sesto: ...
Art. 372 1. Obligation d’exécuter les peines et les mesures
Art. 372 1. Obbligo di eseguire pene e misure
Art. 373 Exécution
Art. 373 Esecuzione
Art. 374 Attribution du produit
Art. 374 Diritto di disposizione
Art. 375 3. Travail d’intérêt général
Art. 375 3. Lavoro di pubblica utilità
Art. 376 4. Assistance de probation
Art. 376 4. Assistenza riabilitativa
Art. 377 Obligation des cantons de les créer et de les exploiter
Art. 377 Obbligo dei Cantoni di istituirli e gestirli
Art. 378 Collaboration intercantonale
Art. 378 Collaborazione intercantonale
Art. 379 établissements privés
Art. 379 Stabilimenti privati
Art. 380 Frais
Art. 380 Spese
Art. 380a Titre 7a
Art. 380a Titolo settimo a:
Art. 381 Compétence
Art. 381 Competenza
Art. 382 Recours en grâce
Art. 382 Domanda di grazia
Art. 383 Effet
Art. 383 Effetti
Art. 384 2. Amnistie
Art. 384 2. Amnistia
Art. 385 3. Révision
Art. 385 3. Revisione
Art. 386 1. Mesures préventives
Art. 386 1. Misure preventive
Art. 387 2. Dispositions complémentaires édictées par le Conseil fédéral
Art. 387 2. Disposizioni completive del Consiglio federale
Art. 388 Exécution des jugements antérieurs
Art. 388 Esecuzione di< sentenze anteriori
Art. 389 Prescription
Art. 389 Prescrizione
Art. 390 Infractions punies sur plainte
Art. 390 Reati perseguibili a querela di parte
Art. 391 4. Dispositions d’application cantonales
Art. 391 4. Disposizioni cantonali d’applicazione
Art. 392 5. Entrée en vigueur du présent code
Art. 392 5. Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.