Index année 1936, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.276.197.141 Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Schweden über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen
Convention du janvier entre la Suisse et la Suède relative à la reconnaissance et l’exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales
de -> fr
20.276.197.141 Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Schweden über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen
Convenzione del gennaio tra la Svizzera e la Svezia circa il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali
de -> it
30.276.197.141 Convention du janvier entre la Suisse et la Suède relative à la reconnaissance et l’exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales
Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Schweden über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen
fr -> de
40.276.197.141 Convention du janvier entre la Suisse et la Suède relative à la reconnaissance et l’exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales
Convenzione del gennaio tra la Svizzera e la Svezia circa il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali
fr -> it
50.276.197.141 Convenzione del gennaio tra la Svizzera e la Svezia circa il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali
Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Schweden über die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen
it -> de
60.276.197.141 Convenzione del gennaio tra la Svizzera e la Svezia circa il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali
Convention du janvier entre la Suisse et la Suède relative à la reconnaissance et l’exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales
it -> fr
70.631.256.913.62 Schweizerisch-deutsches Abkommen vom Januar über die mit der Einbeziehung des Zollausschlussgebietes um Jestetten in das deutsche Zollgebiet zusammenhängenden Fragen (mit Schlussprotokoll)
Convention germano-suisse du janvier concernant les questions soulevées par l’incorporation de l’enclave douanière de Jestetten dans le territoire douanier allemand (avec protocole final)
de -> fr
80.631.256.913.62 Schweizerisch-deutsches Abkommen vom Januar über die mit der Einbeziehung des Zollausschlussgebietes um Jestetten in das deutsche Zollgebiet zusammenhängenden Fragen (mit Schlussprotokoll)
Convenzione germano-svizzera del gennaio concernente le questioni sollevate dall’incorporazione del territorio fuori della linea doganale di Jestetten nel territorio doganale germanico (con Protocollo finale)
de -> it
90.631.256.913.62 Convention germano-suisse du janvier concernant les questions soulevées par l’incorporation de l’enclave douanière de Jestetten dans le territoire douanier allemand (avec protocole final)
Schweizerisch-deutsches Abkommen vom Januar über die mit der Einbeziehung des Zollausschlussgebietes um Jestetten in das deutsche Zollgebiet zusammenhängenden Fragen (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
100.631.256.913.62 Convention germano-suisse du janvier concernant les questions soulevées par l’incorporation de l’enclave douanière de Jestetten dans le territoire douanier allemand (avec protocole final)
Convenzione germano-svizzera del gennaio concernente le questioni sollevate dall’incorporazione del territorio fuori della linea doganale di Jestetten nel territorio doganale germanico (con Protocollo finale)
fr -> it
110.631.256.913.62 Convenzione germano-svizzera del gennaio concernente le questioni sollevate dall’incorporazione del territorio fuori della linea doganale di Jestetten nel territorio doganale germanico (con Protocollo finale)
Schweizerisch-deutsches Abkommen vom Januar über die mit der Einbeziehung des Zollausschlussgebietes um Jestetten in das deutsche Zollgebiet zusammenhängenden Fragen (mit Schlussprotokoll)
it -> de
120.631.256.913.62 Convenzione germano-svizzera del gennaio concernente le questioni sollevate dall’incorporazione del territorio fuori della linea doganale di Jestetten nel territorio doganale germanico (con Protocollo finale)
Convention germano-suisse du janvier concernant les questions soulevées par l’incorporation de l’enclave douanière de Jestetten dans le territoire douanier allemand (avec protocole final)
it -> fr
130.812.101.945.4 Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Italien über den Heilmittelhandel
Accord du juin entre la Suisse et l’Italie concernant le commerce des produits médicinaux
de -> fr
140.812.101.945.4 Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Italien über den Heilmittelhandel
Accordo del giugno tra la Svizzera e l’Italia concernente il commercio dei medicinali
de -> it
150.812.101.945.4 Accord du juin entre la Suisse et l’Italie concernant le commerce des produits médicinaux
Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Italien über den Heilmittelhandel
fr -> de
160.812.101.945.4 Accord du juin entre la Suisse et l’Italie concernant le commerce des produits médicinaux
Accordo del giugno tra la Svizzera e l’Italia concernente il commercio dei medicinali
fr -> it
170.812.101.945.4 Accordo del giugno tra la Svizzera e l’Italia concernente il commercio dei medicinali
Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Italien über den Heilmittelhandel
it -> de
180.812.101.945.4 Accordo del giugno tra la Svizzera e l’Italia concernente il commercio dei medicinali
Accord du juin entre la Suisse et l’Italie concernant le commerce des produits médicinaux
it -> fr
190.812.121.6 Abkommen vom Juni zur Unterdrückung des unerlaubten Verkehrs mit Betäubungsmitteln (mit Zeichnungsprotokoll und Schlussakte)
Convention du juin pour la répression du trafic illicite des drogues nuisibles (avec protocole de signature et acte final)
de -> fr
200.812.121.6 Abkommen vom Juni zur Unterdrückung des unerlaubten Verkehrs mit Betäubungsmitteln (mit Zeichnungsprotokoll und Schlussakte)
Convenzione del giugno per la repressione del traffico illecito degli stupefacenti (con Protocollo di firma e Atto finale)
de -> it
210.812.121.6 Convention du juin pour la répression du trafic illicite des drogues nuisibles (avec protocole de signature et acte final)
Abkommen vom Juni zur Unterdrückung des unerlaubten Verkehrs mit Betäubungsmitteln (mit Zeichnungsprotokoll und Schlussakte)
fr -> de
220.812.121.6 Convention du juin pour la répression du trafic illicite des drogues nuisibles (avec protocole de signature et acte final)
Convenzione del giugno per la repressione del traffico illecito degli stupefacenti (con Protocollo di firma e Atto finale)
fr -> it
230.812.121.6 Convenzione del giugno per la repressione del traffico illecito degli stupefacenti (con Protocollo di firma e Atto finale)
Abkommen vom Juni zur Unterdrückung des unerlaubten Verkehrs mit Betäubungsmitteln (mit Zeichnungsprotokoll und Schlussakte)
it -> de
240.812.121.6 Convenzione del giugno per la repressione del traffico illecito degli stupefacenti (con Protocollo di firma e Atto finale)
Convention du juin pour la répression du trafic illicite des drogues nuisibles (avec protocole de signature et acte final)
it -> fr
250.946.291.981 Provisorisches Handelsabkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Brasilien
Accord commercial provisoire du juillet entre la Suisse et le Brésil
de -> fr
260.946.291.981 Provisorisches Handelsabkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Brasilien
Accordo commerciale provvisorio del luglio tra la Svizzera e il Brasile
de -> it
270.946.291.981 Accord commercial provisoire du juillet entre la Suisse et le Brésil
Provisorisches Handelsabkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Brasilien
fr -> de
280.946.291.981 Accord commercial provisoire du juillet entre la Suisse et le Brésil
Accordo commerciale provvisorio del luglio tra la Svizzera e il Brasile
fr -> it
290.946.291.981 Accordo commerciale provvisorio del luglio tra la Svizzera e il Brasile
Provisorisches Handelsabkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Brasilien
it -> de
300.946.291.981 Accordo commerciale provvisorio del luglio tra la Svizzera e il Brasile
Accord commercial provisoire du juillet entre la Suisse et le Brésil
it -> fr
310.192.122.971.1 Protokoll vom Juli über die Immunitäten der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich
Protocole du juillet relatif aux immunités de la Banque des règlements internationaux
de -> fr
320.192.122.971.1 Protokoll vom Juli über die Immunitäten der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich
Protocollo del luglio sulle immunità della Banca dei regolamenti internazionali
de -> it
330.192.122.971.1 Protocole du juillet relatif aux immunités de la Banque des règlements internationaux
Protokoll vom Juli über die Immunitäten der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich
fr -> de
340.192.122.971.1 Protocole du juillet relatif aux immunités de la Banque des règlements internationaux
Protocollo del luglio sulle immunità della Banca dei regolamenti internazionali
fr -> it
350.192.122.971.1 Protocollo del luglio sulle immunità della Banca dei regolamenti internazionali
Protokoll vom Juli über die Immunitäten der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich
it -> de
360.192.122.971.1 Protocollo del luglio sulle immunità della Banca dei regolamenti internazionali
Protocole du juillet relatif aux immunités de la Banque des règlements internationaux
it -> fr
370.784.402 Internationales Abkommen vom September betreffend die Verwendung des Rundspruchs im Interesse des Friedens
Convention internationale du septembre concernant l’emploi de la radiodiffusion dans l’intérêt de la paix
de -> fr
380.784.402 Internationales Abkommen vom September betreffend die Verwendung des Rundspruchs im Interesse des Friedens
Convenzione internazionale del settembre concernente l’uso della radiodiffusione come strumento di pace
de -> it
390.784.402 Convention internationale du septembre concernant l’emploi de la radiodiffusion dans l’intérêt de la paix
Internationales Abkommen vom September betreffend die Verwendung des Rundspruchs im Interesse des Friedens
fr -> de
400.784.402 Convention internationale du septembre concernant l’emploi de la radiodiffusion dans l’intérêt de la paix
Convenzione internazionale del settembre concernente l’uso della radiodiffusione come strumento di pace
fr -> it
410.784.402 Convenzione internazionale del settembre concernente l’uso della radiodiffusione come strumento di pace
Internationales Abkommen vom September betreffend die Verwendung des Rundspruchs im Interesse des Friedens
it -> de
420.784.402 Convenzione internazionale del settembre concernente l’uso della radiodiffusione come strumento di pace
Convention internationale du septembre concernant l’emploi de la radiodiffusion dans l’intérêt de la paix
it -> fr
430.515.127 Regeln vom November betreffend die Massnahmen der Unterseeboote gegen Handelsschiffe
Règles du novembre concernant l’action des sous-marins à l’égard des navires de commerce
de -> fr
440.515.127 Regeln vom November betreffend die Massnahmen der Unterseeboote gegen Handelsschiffe
Norme del novembre concernenti l’azione dei sottomarini rispetto alle navi mercantili
de -> it
450.515.127 Règles du novembre concernant l’action des sous-marins à l’égard des navires de commerce
Regeln vom November betreffend die Massnahmen der Unterseeboote gegen Handelsschiffe
fr -> de
460.515.127 Règles du novembre concernant l’action des sous-marins à l’égard des navires de commerce
Norme del novembre concernenti l’azione dei sottomarini rispetto alle navi mercantili
fr -> it
470.515.127 Norme del novembre concernenti l’azione dei sottomarini rispetto alle navi mercantili
Regeln vom November betreffend die Massnahmen der Unterseeboote gegen Handelsschiffe
it -> de
480.515.127 Norme del novembre concernenti l’azione dei sottomarini rispetto alle navi mercantili
Règles du novembre concernant l’action des sous-marins à l’égard des navires de commerce
it -> fr
490.132.454.1 Notenwechsel vom Dezember / August über die Festlegung der schweizerisch-italienischen Grenze zwischen Piz Lad und Run Do oder Cima Garibaldi
Echange de notes des décembre / août concernant la détermination de la frontière italo-suisse entre le Piz Lad et le Run Do ou Cima Garibaldi
de -> fr
500.132.454.1 Notenwechsel vom Dezember / August über die Festlegung der schweizerisch-italienischen Grenze zwischen Piz Lad und Run Do oder Cima Garibaldi
Scambio di note del dicembre e agosto concernente la determinazione del confine italo-svizzero tra il Piz Lad e il Run Do o Cima Garibaldi
de -> it
510.132.454.1 Echange de notes des décembre / août concernant la détermination de la frontière italo-suisse entre le Piz Lad et le Run Do ou Cima Garibaldi
Notenwechsel vom Dezember / August über die Festlegung der schweizerisch-italienischen Grenze zwischen Piz Lad und Run Do oder Cima Garibaldi
fr -> de
520.132.454.1 Echange de notes des décembre / août concernant la détermination de la frontière italo-suisse entre le Piz Lad et le Run Do ou Cima Garibaldi
Scambio di note del dicembre e agosto concernente la determinazione del confine italo-svizzero tra il Piz Lad e il Run Do o Cima Garibaldi
fr -> it
530.132.454.1 Scambio di note del dicembre e agosto concernente la determinazione del confine italo-svizzero tra il Piz Lad e il Run Do o Cima Garibaldi
Notenwechsel vom Dezember / August über die Festlegung der schweizerisch-italienischen Grenze zwischen Piz Lad und Run Do oder Cima Garibaldi
it -> de
540.132.454.1 Scambio di note del dicembre e agosto concernente la determinazione del confine italo-svizzero tra il Piz Lad e il Run Do o Cima Garibaldi
Echange de notes des décembre / août concernant la détermination de la frontière italo-suisse entre le Piz Lad et le Run Do ou Cima Garibaldi
it -> fr
550.946.293.941 Vorläufiges Handelsabkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und der Republik Haiti
Accord commercial provisoire du décembre entre la Suisse et la République d’Haïti
de -> fr
560.946.293.941 Vorläufiges Handelsabkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und der Republik Haiti
Accordo commerciale provvisorio del dicembre tra la Svizzera e la Repubblica di Haiti
de -> it
570.946.293.941 Accord commercial provisoire du décembre entre la Suisse et la République d’Haïti
Vorläufiges Handelsabkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und der Republik Haiti
fr -> de
580.946.293.941 Accord commercial provisoire du décembre entre la Suisse et la République d’Haïti
Accordo commerciale provvisorio del dicembre tra la Svizzera e la Repubblica di Haiti
fr -> it
590.946.293.941 Accordo commerciale provvisorio del dicembre tra la Svizzera e la Repubblica di Haiti
Vorläufiges Handelsabkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und der Republik Haiti
it -> de
600.946.293.941 Accordo commerciale provvisorio del dicembre tra la Svizzera e la Repubblica di Haiti
Accord commercial provisoire du décembre entre la Suisse et la République d’Haïti
it -> fr


A propos de Droit bilingue