| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.142.116.364 | Notenwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten, die seit fünf Jahren ununterbrochen im andern Staat wohnen Echange de notes du février entre la Suisse et les Pays-Bas relatif à l’autorisation d’établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l’autre Etat | de -> fr |
2 | 0.142.116.364 | Notenwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten, die seit fünf Jahren ununterbrochen im andern Staat wohnen Scambio di note del febbraio tra la Svizzera e i Paesi Bassi relativo al permesso di domicilio accordato ai cittadini di due Stati con cinque anni di residenza regolare e ininterrotta sul territorio dell’altro Stato | de -> it |
3 | 0.142.116.364 | Echange de notes du février entre la Suisse et les Pays-Bas relatif à l’autorisation d’établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l’autre Etat Notenwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten, die seit fünf Jahren ununterbrochen im andern Staat wohnen | fr -> de |
4 | 0.142.116.364 | Echange de notes du février entre la Suisse et les Pays-Bas relatif à l’autorisation d’établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l’autre Etat Scambio di note del febbraio tra la Svizzera e i Paesi Bassi relativo al permesso di domicilio accordato ai cittadini di due Stati con cinque anni di residenza regolare e ininterrotta sul territorio dell’altro Stato | fr -> it |
5 | 0.142.116.364 | Scambio di note del febbraio tra la Svizzera e i Paesi Bassi relativo al permesso di domicilio accordato ai cittadini di due Stati con cinque anni di residenza regolare e ininterrotta sul territorio dell’altro Stato Notenwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten, die seit fünf Jahren ununterbrochen im andern Staat wohnen | it -> de |
6 | 0.142.116.364 | Scambio di note del febbraio tra la Svizzera e i Paesi Bassi relativo al permesso di domicilio accordato ai cittadini di due Stati con cinque anni di residenza regolare e ininterrotta sul territorio dell’altro Stato Echange de notes du février entre la Suisse et les Pays-Bas relatif à l’autorisation d’établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l’autre Etat | it -> fr |
7 | 0.142.111.723 | Briefwechsel vom März zwischen der Schweiz und Belgien über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten, die seit fünf Jahren ununterbrochen im anderen Staat wohnen Echange de lettres du mars entre la Suisse et la Belgique relatif à l’autorisation d’établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l’autre Etat | de -> fr |
8 | 0.142.111.723 | Briefwechsel vom März zwischen der Schweiz und Belgien über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten, die seit fünf Jahren ununterbrochen im anderen Staat wohnen Scambio di lettere del marzo tra la Svizzera e il Belgio relativo al permesso di domicilio accordato ai cittadini dei due Stati dopo anni di residenza regolare e ininterrotta sul territorio dell’altro Stato | de -> it |
9 | 0.142.111.723 | Echange de lettres du mars entre la Suisse et la Belgique relatif à l’autorisation d’établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l’autre Etat Briefwechsel vom März zwischen der Schweiz und Belgien über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten, die seit fünf Jahren ununterbrochen im anderen Staat wohnen | fr -> de |
10 | 0.142.111.723 | Echange de lettres du mars entre la Suisse et la Belgique relatif à l’autorisation d’établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l’autre Etat Scambio di lettere del marzo tra la Svizzera e il Belgio relativo al permesso di domicilio accordato ai cittadini dei due Stati dopo anni di residenza regolare e ininterrotta sul territorio dell’altro Stato | fr -> it |
11 | 0.142.111.723 | Scambio di lettere del marzo tra la Svizzera e il Belgio relativo al permesso di domicilio accordato ai cittadini dei due Stati dopo anni di residenza regolare e ininterrotta sul territorio dell’altro Stato Briefwechsel vom März zwischen der Schweiz und Belgien über die Niederlassungsbewilligung für Angehörige der beiden Staaten, die seit fünf Jahren ununterbrochen im anderen Staat wohnen | it -> de |
12 | 0.142.111.723 | Scambio di lettere del marzo tra la Svizzera e il Belgio relativo al permesso di domicilio accordato ai cittadini dei due Stati dopo anni di residenza regolare e ininterrotta sul territorio dell’altro Stato Echange de lettres du mars entre la Suisse et la Belgique relatif à l’autorisation d’établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l’autre Etat | it -> fr |
13 | 0.142.111.727 | Vereinbarung vom März über die Zulassung von Stagiaires zwischen der Schweiz und Belgien Arrangement du mars relatif à l’admission de stagiaires entre la Suisse et la Belgique | de -> fr |
14 | 0.142.111.727 | Vereinbarung vom März über die Zulassung von Stagiaires zwischen der Schweiz und Belgien Accordo del marzo tra la Svizzera e il Belgio sull’ammissione di stagisti | de -> it |
15 | 0.142.111.727 | Arrangement du mars relatif à l’admission de stagiaires entre la Suisse et la Belgique Vereinbarung vom März über die Zulassung von Stagiaires zwischen der Schweiz und Belgien | fr -> de |
16 | 0.142.111.727 | Arrangement du mars relatif à l’admission de stagiaires entre la Suisse et la Belgique Accordo del marzo tra la Svizzera e il Belgio sull’ammissione di stagisti | fr -> it |
17 | 0.142.111.727 | Accordo del marzo tra la Svizzera e il Belgio sull’ammissione di stagisti Vereinbarung vom März über die Zulassung von Stagiaires zwischen der Schweiz und Belgien | it -> de |
18 | 0.142.111.727 | Accordo del marzo tra la Svizzera e il Belgio sull’ammissione di stagisti Arrangement du mars relatif à l’admission de stagiaires entre la Suisse et la Belgique | it -> fr |
19 | 0.142.113.451 | Vertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Finnland betreffend die Behandlung der Staatsangehörigen und der Gesellschaften, Genossenschaften und Vereine des anderen Landes (mit Zusatzprotokoll) Traité du mai entre la Suisse et la Finlande concernant le traitement des ressortissants et des sociétés, coopératives et associations de l’autre pays (avec prot add) | de -> fr |
20 | 0.142.113.451 | Vertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Finnland betreffend die Behandlung der Staatsangehörigen und der Gesellschaften, Genossenschaften und Vereine des anderen Landes (mit Zusatzprotokoll) Trattato del maggio fra la Svizzera e la Finlandia concernente il trattamento reciproco dei cittadini e delle società, cooperative e associazioni (con Protocollo add) | de -> it |
21 | 0.142.113.451 | Traité du mai entre la Suisse et la Finlande concernant le traitement des ressortissants et des sociétés, coopératives et associations de l’autre pays (avec prot add) Vertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Finnland betreffend die Behandlung der Staatsangehörigen und der Gesellschaften, Genossenschaften und Vereine des anderen Landes (mit Zusatzprotokoll) | fr -> de |
22 | 0.142.113.451 | Traité du mai entre la Suisse et la Finlande concernant le traitement des ressortissants et des sociétés, coopératives et associations de l’autre pays (avec prot add) Trattato del maggio fra la Svizzera e la Finlandia concernente il trattamento reciproco dei cittadini e delle società, cooperative e associazioni (con Protocollo add) | fr -> it |
23 | 0.142.113.451 | Trattato del maggio fra la Svizzera e la Finlandia concernente il trattamento reciproco dei cittadini e delle società, cooperative e associazioni (con Protocollo add) Vertrag vom Mai zwischen der Schweiz und Finnland betreffend die Behandlung der Staatsangehörigen und der Gesellschaften, Genossenschaften und Vereine des anderen Landes (mit Zusatzprotokoll) | it -> de |
24 | 0.142.113.451 | Trattato del maggio fra la Svizzera e la Finlandia concernente il trattamento reciproco dei cittadini e delle società, cooperative e associazioni (con Protocollo add) Traité du mai entre la Suisse et la Finlande concernant le traitement des ressortissants et des sociétés, coopératives et associations de l’autre pays (avec prot add) | it -> fr |
25 | 0.822.715.5 | Übereinkommen Nr vom Juni über die Beschäftigung von Frauen bei Untertagarbeiten in Bergwerken jeder Art Convention no du juin concernant l’emploi des femmes aux travaux souterrains dans les mines de toutes catégories | de -> fr |
26 | 0.822.715.5 | Übereinkommen Nr vom Juni über die Beschäftigung von Frauen bei Untertagarbeiten in Bergwerken jeder Art Convenzione n del giugno concernente l’impiego delle donne in lavori sotterranei nelle miniere di qualsiasi categoria | de -> it |
27 | 0.822.715.5 | Convention no du juin concernant l’emploi des femmes aux travaux souterrains dans les mines de toutes catégories Übereinkommen Nr vom Juni über die Beschäftigung von Frauen bei Untertagarbeiten in Bergwerken jeder Art | fr -> de |
28 | 0.822.715.5 | Convention no du juin concernant l’emploi des femmes aux travaux souterrains dans les mines de toutes catégories Convenzione n del giugno concernente l’impiego delle donne in lavori sotterranei nelle miniere di qualsiasi categoria | fr -> it |
29 | 0.822.715.5 | Convenzione n del giugno concernente l’impiego delle donne in lavori sotterranei nelle miniere di qualsiasi categoria Übereinkommen Nr vom Juni über die Beschäftigung von Frauen bei Untertagarbeiten in Bergwerken jeder Art | it -> de |
30 | 0.822.715.5 | Convenzione n del giugno concernente l’impiego delle donne in lavori sotterranei nelle miniere di qualsiasi categoria Convention no du juin concernant l’emploi des femmes aux travaux souterrains dans les mines de toutes catégories | it -> fr |
31 | 0.642.045.42 | Abkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Steuerbefreiung der schweizerischen Schulen in Italien und der italienischen Schulen in der Schweiz Accord du juillet entre la Suisse et l’Italie concernant l’exonération fiscale des écoles suisses en Italie et des écoles italiennes en Suisse | de -> fr |
32 | 0.642.045.42 | Abkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Steuerbefreiung der schweizerischen Schulen in Italien und der italienischen Schulen in der Schweiz Accordo del luglio tra la Svizzera e l’Italia concernente l’esonero fiscale delle scuole svizzere in Italia e delle scuole italiane in Svizzera | de -> it |
33 | 0.642.045.42 | Accord du juillet entre la Suisse et l’Italie concernant l’exonération fiscale des écoles suisses en Italie et des écoles italiennes en Suisse Abkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Steuerbefreiung der schweizerischen Schulen in Italien und der italienischen Schulen in der Schweiz | fr -> de |
34 | 0.642.045.42 | Accord du juillet entre la Suisse et l’Italie concernant l’exonération fiscale des écoles suisses en Italie et des écoles italiennes en Suisse Accordo del luglio tra la Svizzera e l’Italia concernente l’esonero fiscale delle scuole svizzere in Italia e delle scuole italiane in Svizzera | fr -> it |
35 | 0.642.045.42 | Accordo del luglio tra la Svizzera e l’Italia concernente l’esonero fiscale delle scuole svizzere in Italia e delle scuole italiane in Svizzera Abkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Steuerbefreiung der schweizerischen Schulen in Italien und der italienischen Schulen in der Schweiz | it -> de |
36 | 0.642.045.42 | Accordo del luglio tra la Svizzera e l’Italia concernente l’esonero fiscale delle scuole svizzere in Italia e delle scuole italiane in Svizzera Accord du juillet entre la Suisse et l’Italie concernant l’exonération fiscale des écoles suisses en Italie et des écoles italiennes en Suisse | it -> fr |
37 | 0.211.112.417.21 | Zusätzliche Erklärung vom August zu derjenigen, die zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten am September ausgetauscht wurde Déclaration additionnelle du août entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d’actes de l’état civil | de -> fr |
38 | 0.211.112.417.21 | Zusätzliche Erklärung vom August zu derjenigen, die zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten am September ausgetauscht wurde Dichiarazione addizionale del agosto | de -> it |
39 | 0.211.112.417.21 | Déclaration additionnelle du août entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d’actes de l’état civil Zusätzliche Erklärung vom August zu derjenigen, die zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten am September ausgetauscht wurde | fr -> de |
40 | 0.211.112.417.21 | Déclaration additionnelle du août entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d’actes de l’état civil Dichiarazione addizionale del agosto | fr -> it |
41 | 0.211.112.417.21 | Dichiarazione addizionale del agosto Zusätzliche Erklärung vom August zu derjenigen, die zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Beglaubigung von Zivilstandsakten am September ausgetauscht wurde | it -> de |
42 | 0.211.112.417.21 | Dichiarazione addizionale del agosto Déclaration additionnelle du août entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d’actes de l’état civil | it -> fr |
43 | 0.741.583.917.2 | Übereinkunft vom August zwischen der schweizerischen und der belgischen Regierung über die Besteuerung der Motorfahrzeuge (mit Schlussprotokoll) Accord du août entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement belge concernant le régime fiscal des véhicules à moteur (avec prot fin) | de -> fr |
44 | 0.741.583.917.2 | Übereinkunft vom August zwischen der schweizerischen und der belgischen Regierung über die Besteuerung der Motorfahrzeuge (mit Schlussprotokoll) Accordo del agosto tra il Governo Svizzero e il Governo Belga concernente il regime fiscale degli autoveicoli (con Protocollo finale) | de -> it |
45 | 0.741.583.917.2 | Accord du août entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement belge concernant le régime fiscal des véhicules à moteur (avec prot fin) Übereinkunft vom August zwischen der schweizerischen und der belgischen Regierung über die Besteuerung der Motorfahrzeuge (mit Schlussprotokoll) | fr -> de |
46 | 0.741.583.917.2 | Accord du août entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement belge concernant le régime fiscal des véhicules à moteur (avec prot fin) Accordo del agosto tra il Governo Svizzero e il Governo Belga concernente il regime fiscale degli autoveicoli (con Protocollo finale) | fr -> it |
47 | 0.741.583.917.2 | Accordo del agosto tra il Governo Svizzero e il Governo Belga concernente il regime fiscale degli autoveicoli (con Protocollo finale) Übereinkunft vom August zwischen der schweizerischen und der belgischen Regierung über die Besteuerung der Motorfahrzeuge (mit Schlussprotokoll) | it -> de |
48 | 0.741.583.917.2 | Accordo del agosto tra il Governo Svizzero e il Governo Belga concernente il regime fiscale degli autoveicoli (con Protocollo finale) Accord du août entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement belge concernant le régime fiscal des véhicules à moteur (avec prot fin) | it -> fr |
49 | 721.312 | Bundesbeschluss vom September über die Bewilligung eines Beitrages an den Kanton Bern für die Erstellung einer neuen Wehranlage in Nidau-Port Arrêté fédéral du septembre allouant une subvention au canton de Berne pour la construction d’un nouveau barrage à Nidau-Port | de -> fr |
50 | 721.312 | Bundesbeschluss vom September über die Bewilligung eines Beitrages an den Kanton Bern für die Erstellung einer neuen Wehranlage in Nidau-Port Decreto federale del settembre che accorda al Cantone di Berna un sussidio per la costruzione di una nuova diga a Nidau-Port | de -> it |
51 | 721.312 | Arrêté fédéral du septembre allouant une subvention au canton de Berne pour la construction d’un nouveau barrage à Nidau-Port Bundesbeschluss vom September über die Bewilligung eines Beitrages an den Kanton Bern für die Erstellung einer neuen Wehranlage in Nidau-Port | fr -> de |
52 | 721.312 | Arrêté fédéral du septembre allouant une subvention au canton de Berne pour la construction d’un nouveau barrage à Nidau-Port Decreto federale del settembre che accorda al Cantone di Berna un sussidio per la costruzione di una nuova diga a Nidau-Port | fr -> it |
53 | 721.312 | Decreto federale del settembre che accorda al Cantone di Berna un sussidio per la costruzione di una nuova diga a Nidau-Port Bundesbeschluss vom September über die Bewilligung eines Beitrages an den Kanton Bern für die Erstellung einer neuen Wehranlage in Nidau-Port | it -> de |
54 | 721.312 | Decreto federale del settembre che accorda al Cantone di Berna un sussidio per la costruzione di una nuova diga a Nidau-Port Arrêté fédéral du septembre allouant une subvention au canton de Berne pour la construction d’un nouveau barrage à Nidau-Port | it -> fr |
55 | 0.941.333.2 | Briefwechsel vom Oktober zwischen der Schweiz und Spanien betreffend die Punzierung der Edelmetalle Echange de lettres du octobre entre la Suisse et l’Espagne concernant le poinçonnement des métaux précieux | de -> fr |
56 | 0.941.333.2 | Briefwechsel vom Oktober zwischen der Schweiz und Spanien betreffend die Punzierung der Edelmetalle Scambio di lettere del ottobre tra la Svizzera e la Spagna concernente la punzonatura dei metalli preziosi | de -> it |
57 | 0.941.333.2 | Echange de lettres du octobre entre la Suisse et l’Espagne concernant le poinçonnement des métaux précieux Briefwechsel vom Oktober zwischen der Schweiz und Spanien betreffend die Punzierung der Edelmetalle | fr -> de |
58 | 0.941.333.2 | Echange de lettres du octobre entre la Suisse et l’Espagne concernant le poinçonnement des métaux précieux Scambio di lettere del ottobre tra la Svizzera e la Spagna concernente la punzonatura dei metalli preziosi | fr -> it |
59 | 0.941.333.2 | Scambio di lettere del ottobre tra la Svizzera e la Spagna concernente la punzonatura dei metalli preziosi Briefwechsel vom Oktober zwischen der Schweiz und Spanien betreffend die Punzierung der Edelmetalle | it -> de |
60 | 0.941.333.2 | Scambio di lettere del ottobre tra la Svizzera e la Spagna concernente la punzonatura dei metalli preziosi Echange de lettres du octobre entre la Suisse et l’Espagne concernant le poinçonnement des métaux précieux | it -> fr |