Index année 1931, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
1211.423.41 Pfandbriefverordnung vom Januar (PfV)
Ordonnance du janvier sur l’émission de lettres de gage (OLG)
de -> fr
2211.423.41 Pfandbriefverordnung vom Januar (PfV)
Ordinanza del gennaio sull’emissione di obbligazioni fondiarie (OAF)
de -> it
3211.423.41 Ordonnance du janvier sur l’émission de lettres de gage (OLG)
Pfandbriefverordnung vom Januar (PfV)
fr -> de
4211.423.41 Ordonnance du janvier sur l’émission de lettres de gage (OLG)
Ordinanza del gennaio sull’emissione di obbligazioni fondiarie (OAF)
fr -> it
5211.423.41 Ordinanza del gennaio sull’emissione di obbligazioni fondiarie (OAF)
Pfandbriefverordnung vom Januar (PfV)
it -> de
6211.423.41 Ordinanza del gennaio sull’emissione di obbligazioni fondiarie (OAF)
Ordonnance du janvier sur l’émission de lettres de gage (OLG)
it -> fr
70.193.413.36 Schieds- und Vergleichsvertrag vom Februar zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika
Traité d’arbitrage et de conciliation du février entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique
de -> fr
80.193.413.36 Schieds- und Vergleichsvertrag vom Februar zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika
Trattato d’arbitrato e di conciliazione del febbraio tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America
de -> it
90.193.413.36 Traité d’arbitrage et de conciliation du février entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique
Schieds- und Vergleichsvertrag vom Februar zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika
fr -> de
100.193.413.36 Traité d’arbitrage et de conciliation du février entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique
Trattato d’arbitrato e di conciliazione del febbraio tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America
fr -> it
110.193.413.36 Trattato d’arbitrato e di conciliazione del febbraio tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America
Schieds- und Vergleichsvertrag vom Februar zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika
it -> de
120.193.413.36 Trattato d’arbitrato e di conciliazione del febbraio tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America
Traité d’arbitrage et de conciliation du février entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique
it -> fr
130.221.555.1 Abkommen vom März über das Einheitliche Checkgesetz (mit Anlagen und Prot)
Convention du mars portant loi uniforme sur les chèques (avec annexes et prot)
de -> fr
140.221.555.1 Abkommen vom März über das Einheitliche Checkgesetz (mit Anlagen und Prot)
Convenzione del marzo che stabilisce una legge uniforme sull’assegno bancario (chèque)
(con All e Protocollo)
de -> it
150.221.555.1 Convention du mars portant loi uniforme sur les chèques (avec annexes et prot)
Abkommen vom März über das Einheitliche Checkgesetz (mit Anlagen und Prot)
fr -> de
160.221.555.1 Convention du mars portant loi uniforme sur les chèques (avec annexes et prot)
Convenzione del marzo che stabilisce una legge uniforme sull’assegno bancario (chèque)
(con All e Protocollo)
fr -> it
170.221.555.1 Convenzione del marzo che stabilisce una legge uniforme sull’assegno bancario (chèque)
(con All e Protocollo)
Abkommen vom März über das Einheitliche Checkgesetz (mit Anlagen und Prot)
it -> de
180.221.555.1 Convenzione del marzo che stabilisce una legge uniforme sull’assegno bancario (chèque)
(con All e Protocollo)
Convention du mars portant loi uniforme sur les chèques (avec annexes et prot)
it -> fr
190.221.555.4 Schlussakte der Genfer Konferenz zur Vereinheitlichung des Checkrechts vom März
Acte final de la Conférence de Genève pour l’unification du droit en matière de chèques, du mars
de -> fr
200.221.555.4 Schlussakte der Genfer Konferenz zur Vereinheitlichung des Checkrechts vom März
Atto finale della Conferenza di Ginevra per l’unificazione del diritto in materia di assegni bancari (chèques), del marzo
de -> it
210.221.555.4 Acte final de la Conférence de Genève pour l’unification du droit en matière de chèques, du mars
Schlussakte der Genfer Konferenz zur Vereinheitlichung des Checkrechts vom März
fr -> de
220.221.555.4 Acte final de la Conférence de Genève pour l’unification du droit en matière de chèques, du mars
Atto finale della Conferenza di Ginevra per l’unificazione del diritto in materia di assegni bancari (chèques), del marzo
fr -> it
230.221.555.4 Atto finale della Conferenza di Ginevra per l’unificazione del diritto in materia di assegni bancari (chèques), del marzo
Schlussakte der Genfer Konferenz zur Vereinheitlichung des Checkrechts vom März
it -> de
240.221.555.4 Atto finale della Conferenza di Ginevra per l’unificazione del diritto in materia di assegni bancari (chèques), del marzo
Acte final de la Conférence de Genève pour l’unification du droit en matière de chèques, du mars
it -> fr
250.221.555.2 Abkommen vom März über Bestimmungen auf dem Gebiete des internationalen Checkprivatrechts (mit Prot)
Convention du mars destinée à régler certains conflits de lois en matière de chèques (avec prot)
de -> fr
260.221.555.2 Abkommen vom März über Bestimmungen auf dem Gebiete des internationalen Checkprivatrechts (mit Prot)
Convenzione del marzo per risolvere certi conflitti di leggi in materia di assegni bancari (chèques)
(con Protocollo)
de -> it
270.221.555.2 Convention du mars destinée à régler certains conflits de lois en matière de chèques (avec prot)
Abkommen vom März über Bestimmungen auf dem Gebiete des internationalen Checkprivatrechts (mit Prot)
fr -> de
280.221.555.2 Convention du mars destinée à régler certains conflits de lois en matière de chèques (avec prot)
Convenzione del marzo per risolvere certi conflitti di leggi in materia di assegni bancari (chèques)
(con Protocollo)
fr -> it
290.221.555.2 Convenzione del marzo per risolvere certi conflitti di leggi in materia di assegni bancari (chèques)
(con Protocollo)
Abkommen vom März über Bestimmungen auf dem Gebiete des internationalen Checkprivatrechts (mit Prot)
it -> de
300.221.555.2 Convenzione del marzo per risolvere certi conflitti di leggi in materia di assegni bancari (chèques)
(con Protocollo)
Convention du mars destinée à régler certains conflits de lois en matière de chèques (avec prot)
it -> fr
310.221.555.3 Abkommen vom März über das Verhältnis der Stempelgesetze zum Checkrecht (mit Prot)
Convention du mars relative au droit de timbre en matière de chèques (avec prot)
de -> fr
320.221.555.3 Abkommen vom März über das Verhältnis der Stempelgesetze zum Checkrecht (mit Prot)
Convenzione del marzo concernente il diritto di bollo in materia di assegni bancari (chèques) (con Protocollo)
de -> it
330.221.555.3 Convention du mars relative au droit de timbre en matière de chèques (avec prot)
Abkommen vom März über das Verhältnis der Stempelgesetze zum Checkrecht (mit Prot)
fr -> de
340.221.555.3 Convention du mars relative au droit de timbre en matière de chèques (avec prot)
Convenzione del marzo concernente il diritto di bollo in materia di assegni bancari (chèques) (con Protocollo)
fr -> it
350.221.555.3 Convenzione del marzo concernente il diritto di bollo in materia di assegni bancari (chèques) (con Protocollo)
Abkommen vom März über das Verhältnis der Stempelgesetze zum Checkrecht (mit Prot)
it -> de
360.221.555.3 Convenzione del marzo concernente il diritto di bollo in materia di assegni bancari (chèques) (con Protocollo)
Convention du mars relative au droit de timbre en matière de chèques (avec prot)
it -> fr
370.741.21 Abkommen vom März über die Vereinheitlichung der Wegezeichen (mit Anlage)
Convention du mars sur l’unification de la signalisation routière (avec annexe)
de -> fr
380.741.21 Abkommen vom März über die Vereinheitlichung der Wegezeichen (mit Anlage)
Convenzione del marzo su l’unificazione della segnalazione stradale (con All)
de -> it
390.741.21 Convention du mars sur l’unification de la signalisation routière (avec annexe)
Abkommen vom März über die Vereinheitlichung der Wegezeichen (mit Anlage)
fr -> de
400.741.21 Convention du mars sur l’unification de la signalisation routière (avec annexe)
Convenzione del marzo su l’unificazione della segnalazione stradale (con All)
fr -> it
410.741.21 Convenzione del marzo su l’unificazione della segnalazione stradale (con All)
Abkommen vom März über die Vereinheitlichung der Wegezeichen (mit Anlage)
it -> de
420.741.21 Convenzione del marzo su l’unificazione della segnalazione stradale (con All)
Convention du mars sur l’unification de la signalisation routière (avec annexe)
it -> fr
430.741.583 Abkommen vom März über die Besteuerung der ausländischen Kraftfahrzeuge (mit Zusatzprotokoll und Anlage)
Convention du mars sur le régime fiscal des véhicules automobiles étrangers (avec prot et annexe)
de -> fr
440.741.583 Abkommen vom März über die Besteuerung der ausländischen Kraftfahrzeuge (mit Zusatzprotokoll und Anlage)
Convenzione del marzo sul regime fiscale degli autoveicoli esteri (con Protocollo e All)
de -> it
450.741.583 Convention du mars sur le régime fiscal des véhicules automobiles étrangers (avec prot et annexe)
Abkommen vom März über die Besteuerung der ausländischen Kraftfahrzeuge (mit Zusatzprotokoll und Anlage)
fr -> de
460.741.583 Convention du mars sur le régime fiscal des véhicules automobiles étrangers (avec prot et annexe)
Convenzione del marzo sul regime fiscale degli autoveicoli esteri (con Protocollo e All)
fr -> it
470.741.583 Convenzione del marzo sul regime fiscale degli autoveicoli esteri (con Protocollo e All)
Abkommen vom März über die Besteuerung der ausländischen Kraftfahrzeuge (mit Zusatzprotokoll und Anlage)
it -> de
480.741.583 Convenzione del marzo sul regime fiscale degli autoveicoli esteri (con Protocollo e All)
Convention du mars sur le régime fiscal des véhicules automobiles étrangers (avec prot et annexe)
it -> fr
490.812.121.5 Abkommen vom Juli zur Beschränkung der Herstellung und zur Regelung der Verteilung der Betäubungsmittel
Convention du juillet pour limiter la fabrication et réglementer la distribution des stupéfiants
de -> fr
500.812.121.5 Abkommen vom Juli zur Beschränkung der Herstellung und zur Regelung der Verteilung der Betäubungsmittel
Convenzione del luglio per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti
de -> it
510.812.121.5 Convention du juillet pour limiter la fabrication et réglementer la distribution des stupéfiants
Abkommen vom Juli zur Beschränkung der Herstellung und zur Regelung der Verteilung der Betäubungsmittel
fr -> de
520.812.121.5 Convention du juillet pour limiter la fabrication et réglementer la distribution des stupéfiants
Convenzione del luglio per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti
fr -> it
530.812.121.5 Convenzione del luglio per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti
Abkommen vom Juli zur Beschränkung der Herstellung und zur Regelung der Verteilung der Betäubungsmittel
it -> de
540.812.121.5 Convenzione del luglio per limitare la fabbricazione e regolare la distribuzione degli stupefacenti
Convention du juillet pour limiter la fabrication et réglementer la distribution des stupéfiants
it -> fr
550.922.73 Abkommen vom September zur Regelung des Walfischfanges
Convention du septembre pour la réglementation de la chasse à la baleine
de -> fr
560.922.73 Abkommen vom September zur Regelung des Walfischfanges
Convenzione del settembre che regola la caccia alla balena
de -> it
570.922.73 Convention du septembre pour la réglementation de la chasse à la baleine
Abkommen vom September zur Regelung des Walfischfanges
fr -> de
580.922.73 Convention du septembre pour la réglementation de la chasse à la baleine
Convenzione del settembre che regola la caccia alla balena
fr -> it
590.922.73 Convenzione del settembre che regola la caccia alla balena
Abkommen vom September zur Regelung des Walfischfanges
it -> de
600.922.73 Convenzione del settembre che regola la caccia alla balena
Convention du septembre pour la réglementation de la chasse à la baleine
it -> fr
610.817.281 Internationale Übereinkunft vom Dezember über die Kennzeichnung der Eier im internationalen Handel (mit Unterzeichnungsprotokoll)
Convention internationale du décembre pour le marquage des oeufs dans le commerce international (avec protocole de signature)
de -> fr
620.817.281 Internationale Übereinkunft vom Dezember über die Kennzeichnung der Eier im internationalen Handel (mit Unterzeichnungsprotokoll)
Convenzione internazionale dell’ dicembre per la marcatura delle uova nel commercio internazionale (con Protocollo di firma)
de -> it
630.817.281 Convention internationale du décembre pour le marquage des oeufs dans le commerce international (avec protocole de signature)
Internationale Übereinkunft vom Dezember über die Kennzeichnung der Eier im internationalen Handel (mit Unterzeichnungsprotokoll)
fr -> de
640.817.281 Convention internationale du décembre pour le marquage des oeufs dans le commerce international (avec protocole de signature)
Convenzione internazionale dell’ dicembre per la marcatura delle uova nel commercio internazionale (con Protocollo di firma)
fr -> it
650.817.281 Convenzione internazionale dell’ dicembre per la marcatura delle uova nel commercio internazionale (con Protocollo di firma)
Internationale Übereinkunft vom Dezember über die Kennzeichnung der Eier im internationalen Handel (mit Unterzeichnungsprotokoll)
it -> de
660.817.281 Convenzione internazionale dell’ dicembre per la marcatura delle uova nel commercio internazionale (con Protocollo di firma)
Convention internationale du décembre pour le marquage des oeufs dans le commerce international (avec protocole de signature)
it -> fr


A propos de Droit bilingue