Index Fichier unique

Art. 3
Art. 5

Art. 4

Le alte Parti contraenti eviteranno di collocare sulla strada pubblica tavole od iscrizioni che possono essere scambiate per segnali regolamentari o rendere più difficile la loro lettura.1 Esse si opporranno, per quanto è in loro potere, a che siffatte tavole ed iscrizioni vengano collocate lungo la strada pubblica.

Le alte Parti contraenti, allo scopo di assicurare tutta l’efficacia della segnalazione, si sforzeranno di limitare al minimo necessario il numero dei segnali regolamentari.

Le alte Parti contraenti si opporranno a che sui segnali regolamentari venga apposta qualche iscrizione estranea all’oggetto di questi ultimi e che esse giudicassero atta a diminuirne la visibilità o ad alterarne il carattere.2


1 Ora: vedi gli art. 95 a 100 dell’O del 5 set. 1979 sulla segnaletica stradale (OSStr) (RS 741.21).
2 Ora: vedi gli art. 95 a 100 dell’O del 5 set. 1979 sulla segnaletica stradale (OSStr) (RS 741.21).

Index Fichier unique

Art. 3
Art. 5

Art. 4

Les Hautes Parties contractantes interdiront que soient placés sur la voie publique des panneaux ou inscriptions quelconques qui pourraient prêter à confusion avec les signaux réglementaires ou rendre leur lecture plus difficile.1 Elles s’opposeront, autant qu’il est en leur pouvoir, à ce que de tels panneaux ou inscriptions soient placés aux abords de la voie publique.

Les Hautes Parties contractantes, en vue d’assurer à la signalisation toute son efficacité, s’efforceront de limiter le nombre des signaux réglementaires au minimum nécessaire.

Les Hautes Parties contractantes s’opposeront à l’apposition sur un signal réglementaire de toute inscription étrangère à l’objet de celui-ci et qu’elles jugeraient de nature à en diminuer la visibilité ou à en altérer le caractère.2


1 Voir actuellement les art. 95 à 100 de l’O du 5 sept. 1979 sur la signalisation routière (RS 741.21).
2 Voir actuellement les art. 95 à 100 de l’O du 5 sept. 1979 sur la signalisation routière (RS 741.21).

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:13:01
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19310019/index.html
Script écrit en Powered by Perl