| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.747.224.052.1 | Vertrag vom März zwischen der Schweiz und Deutschland über die Regulierung des Rheins zwischen Strassburg/Kehl und Istein Convention du mars entre la Suisse et l’Allemagne sur la régularisation du Rhin entre Strasbourg-Kehl et Istein | de -> fr |
2 | 0.747.224.052.1 | Vertrag vom März zwischen der Schweiz und Deutschland über die Regulierung des Rheins zwischen Strassburg/Kehl und Istein Convenzione del marzo tra la Svizzera e la Germania sulla sistemazione del Reno tra Strasburgo/Kehl ed Istein | de -> it |
3 | 0.747.224.052.1 | Convention du mars entre la Suisse et l’Allemagne sur la régularisation du Rhin entre Strasbourg-Kehl et Istein Vertrag vom März zwischen der Schweiz und Deutschland über die Regulierung des Rheins zwischen Strassburg/Kehl und Istein | fr -> de |
4 | 0.747.224.052.1 | Convention du mars entre la Suisse et l’Allemagne sur la régularisation du Rhin entre Strasbourg-Kehl et Istein Convenzione del marzo tra la Svizzera e la Germania sulla sistemazione del Reno tra Strasburgo/Kehl ed Istein | fr -> it |
5 | 0.747.224.052.1 | Convenzione del marzo tra la Svizzera e la Germania sulla sistemazione del Reno tra Strasburgo/Kehl ed Istein Vertrag vom März zwischen der Schweiz und Deutschland über die Regulierung des Rheins zwischen Strassburg/Kehl und Istein | it -> de |
6 | 0.747.224.052.1 | Convenzione del marzo tra la Svizzera e la Germania sulla sistemazione del Reno tra Strasburgo/Kehl ed Istein Convention du mars entre la Suisse et l’Allemagne sur la régularisation du Rhin entre Strasbourg-Kehl et Istein | it -> fr |
7 | 0.311.51 | Internationales Abkommen vom April zur Bekämpfung der Falschmünzerei (mit Prot) Convention Internationale du avril pour la répression du faux monnayage (avec prot) | de -> fr |
8 | 0.311.51 | Internationales Abkommen vom April zur Bekämpfung der Falschmünzerei (mit Prot) Convenzione internazionale del aprile per la lotta contro la falsificazione delle monete (con Protocollo) | de -> it |
9 | 0.311.51 | Convention Internationale du avril pour la répression du faux monnayage (avec prot) Internationales Abkommen vom April zur Bekämpfung der Falschmünzerei (mit Prot) | fr -> de |
10 | 0.311.51 | Convention Internationale du avril pour la répression du faux monnayage (avec prot) Convenzione internazionale del aprile per la lotta contro la falsificazione delle monete (con Protocollo) | fr -> it |
11 | 0.311.51 | Convenzione internazionale del aprile per la lotta contro la falsificazione delle monete (con Protocollo) Internationales Abkommen vom April zur Bekämpfung der Falschmünzerei (mit Prot) | it -> de |
12 | 0.311.51 | Convenzione internazionale del aprile per la lotta contro la falsificazione delle monete (con Protocollo) Convention Internationale du avril pour la répression du faux monnayage (avec prot) | it -> fr |
13 | 0.142.111.231 | Niederlassungs- und Handelsabkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Albanien (mit Schlussprotokoll) Convention d’établissement et de commerce du juin entre la Suisse et l’Albanie (avec prot fin) | de -> fr |
14 | 0.142.111.231 | Niederlassungs- und Handelsabkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Albanien (mit Schlussprotokoll) Convenzione di domicilio e di commercio del giugno tra la Svizzera e l’Albania (con Protocollo finale) | de -> it |
15 | 0.142.111.231 | Convention d’établissement et de commerce du juin entre la Suisse et l’Albanie (avec prot fin) Niederlassungs- und Handelsabkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Albanien (mit Schlussprotokoll) | fr -> de |
16 | 0.142.111.231 | Convention d’établissement et de commerce du juin entre la Suisse et l’Albanie (avec prot fin) Convenzione di domicilio e di commercio del giugno tra la Svizzera e l’Albania (con Protocollo finale) | fr -> it |
17 | 0.142.111.231 | Convenzione di domicilio e di commercio del giugno tra la Svizzera e l’Albania (con Protocollo finale) Niederlassungs- und Handelsabkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Albanien (mit Schlussprotokoll) | it -> de |
18 | 0.142.111.231 | Convenzione di domicilio e di commercio del giugno tra la Svizzera e l’Albania (con Protocollo finale) Convention d’établissement et de commerce du juin entre la Suisse et l’Albanie (avec prot fin) | it -> fr |
19 | 0.946.291.721 | Handelsvertrag vom August zwischen der Schweiz und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion (mit Unterzeichnungsprotokoll) Traité de commerce du août entre la Suisse et l’Union économique belgo-luxembourgeoise (avec protocole de signature) | de -> fr |
20 | 0.946.291.721 | Handelsvertrag vom August zwischen der Schweiz und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion (mit Unterzeichnungsprotokoll) Trattato di commercio del agosto tra la Svizzera e l’Unione economica belgo-lussemburghese (con Proc verb di firma) | de -> it |
21 | 0.946.291.721 | Traité de commerce du août entre la Suisse et l’Union économique belgo-luxembourgeoise (avec protocole de signature) Handelsvertrag vom August zwischen der Schweiz und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion (mit Unterzeichnungsprotokoll) | fr -> de |
22 | 0.946.291.721 | Traité de commerce du août entre la Suisse et l’Union économique belgo-luxembourgeoise (avec protocole de signature) Trattato di commercio del agosto tra la Svizzera e l’Unione economica belgo-lussemburghese (con Proc verb di firma) | fr -> it |
23 | 0.946.291.721 | Trattato di commercio del agosto tra la Svizzera e l’Unione economica belgo-lussemburghese (con Proc verb di firma) Handelsvertrag vom August zwischen der Schweiz und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion (mit Unterzeichnungsprotokoll) | it -> de |
24 | 0.946.291.721 | Trattato di commercio del agosto tra la Svizzera e l’Unione economica belgo-lussemburghese (con Proc verb di firma) Traité de commerce du août entre la Suisse et l’Union économique belgo-luxembourgeoise (avec protocole de signature) | it -> fr |
25 | 0.193.415.18 | Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Luxemburg zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du septembre entre la Suisse et le Luxembourg | de -> fr |
26 | 0.193.415.18 | Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Luxemburg zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del settembre tra la Svizzera e il Lussemburgo | de -> it |
27 | 0.193.415.18 | Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du septembre entre la Suisse et le Luxembourg Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Luxemburg zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren | fr -> de |
28 | 0.193.415.18 | Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du septembre entre la Suisse et le Luxembourg Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del settembre tra la Svizzera e il Lussemburgo | fr -> it |
29 | 0.193.415.18 | Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del settembre tra la Svizzera e il Lussemburgo Vertrag vom September zwischen der Schweiz und Luxemburg zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren | it -> de |
30 | 0.193.415.18 | Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del settembre tra la Svizzera e il Lussemburgo Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du septembre entre la Suisse et le Luxembourg | it -> fr |
31 | 0.353.936.74 | Notenaustausch vom November / September über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf britische Mandatsgebiete Echange de notes des novembre / septembre concernant l’application du traité anglo-suisse d’extradition aux mandats britanniques | de -> fr |
32 | 0.353.936.74 | Notenaustausch vom November / September über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf britische Mandatsgebiete Scambio di note del novembre / settembre concernente l’applicazione del Trattato d’estradizione anglo-svizzero ai mandati britannici | de -> it |
33 | 0.353.936.74 | Echange de notes des novembre / septembre concernant l’application du traité anglo-suisse d’extradition aux mandats britanniques Notenaustausch vom November / September über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf britische Mandatsgebiete | fr -> de |
34 | 0.353.936.74 | Echange de notes des novembre / septembre concernant l’application du traité anglo-suisse d’extradition aux mandats britanniques Scambio di note del novembre / settembre concernente l’applicazione del Trattato d’estradizione anglo-svizzero ai mandati britannici | fr -> it |
35 | 0.353.936.74 | Scambio di note del novembre / settembre concernente l’applicazione del Trattato d’estradizione anglo-svizzero ai mandati britannici Notenaustausch vom November / September über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf britische Mandatsgebiete | it -> de |
36 | 0.353.936.74 | Scambio di note del novembre / settembre concernente l’applicazione del Trattato d’estradizione anglo-svizzero ai mandati britannici Echange de notes des novembre / septembre concernant l’application du traité anglo-suisse d’extradition aux mandats britanniques | it -> fr |
37 | 0.193.417.41 | Vertrag vom September zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du septembre entre la Suisse et la Tchécoslovaquie | de -> fr |
38 | 0.193.417.41 | Vertrag vom September zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del settembre tra la Svizzera e la Cecoslovacchia | de -> it |
39 | 0.193.417.41 | Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du septembre entre la Suisse et la Tchécoslovaquie Vertrag vom September zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren | fr -> de |
40 | 0.193.417.41 | Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du septembre entre la Suisse et la Tchécoslovaquie Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del settembre tra la Svizzera e la Cecoslovacchia | fr -> it |
41 | 0.193.417.41 | Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del settembre tra la Svizzera e la Cecoslovacchia Vertrag vom September zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei zur Erledigung von Streitigkeiten im Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsverfahren | it -> de |
42 | 0.193.417.41 | Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del settembre tra la Svizzera e la Cecoslovacchia Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du septembre entre la Suisse et la Tchécoslovaquie | it -> fr |
43 | 0.748.410 | Abkommen vom Oktober zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr (mit Zusatzprotokoll) Convention du octobre pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international (avec prot add) | de -> fr |
44 | 0.748.410 | Abkommen vom Oktober zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr (mit Zusatzprotokoll) Convenzione del ottobre per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale (con Protocollo add) | de -> it |
45 | 0.748.410 | Convention du octobre pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international (avec prot add) Abkommen vom Oktober zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr (mit Zusatzprotokoll) | fr -> de |
46 | 0.748.410 | Convention du octobre pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international (avec prot add) Convenzione del ottobre per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale (con Protocollo add) | fr -> it |
47 | 0.748.410 | Convenzione del ottobre per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale (con Protocollo add) Abkommen vom Oktober zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr (mit Zusatzprotokoll) | it -> de |
48 | 0.748.410 | Convenzione del ottobre per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale (con Protocollo add) Convention du octobre pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international (avec prot add) | it -> fr |
49 | 0.276.191.361 | Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich über die gegenseitige Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen Convention du novembre entre la Confédération suisse et le Reich allemand relative à la reconnaissance et l’exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales | de -> fr |
50 | 0.276.191.361 | Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich über die gegenseitige Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico circa il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali | de -> it |
51 | 0.276.191.361 | Convention du novembre entre la Confédération suisse et le Reich allemand relative à la reconnaissance et l’exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich über die gegenseitige Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen | fr -> de |
52 | 0.276.191.361 | Convention du novembre entre la Confédération suisse et le Reich allemand relative à la reconnaissance et l’exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico circa il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali | fr -> it |
53 | 0.276.191.361 | Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico circa il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich über die gegenseitige Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen und Schiedssprüchen | it -> de |
54 | 0.276.191.361 | Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e il Reich Germanico circa il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali Convention du novembre entre la Confédération suisse et le Reich allemand relative à la reconnaissance et l’exécution de décisions judiciaires et de sentences arbitrales | it -> fr |
55 | 0.812.121.933.6 | Notenaustausch vom / November zwischen der schweizerischen und der amerikanischen Regierung über den unmittelbaren Austausch von Nachrichten und Beweismaterial zwischen den für die Durchführung der Betäubungsmittelgesetzgebung zuständigen schweizerischen und amerikanischen Behörden Echange de notes des / novembre entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique concernant l’échange direct d’informations et de preuves entre les autorités suisses et américaines chargées de l’application de la législation sur les stupéfiants | de -> fr |
56 | 0.812.121.933.6 | Notenaustausch vom / November zwischen der schweizerischen und der amerikanischen Regierung über den unmittelbaren Austausch von Nachrichten und Beweismaterial zwischen den für die Durchführung der Betäubungsmittelgesetzgebung zuständigen schweizerischen und amerikanischen Behörden Scambio di note del / novembre tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d’America per lo scambio diretto d’informazioni e di prove tra le Autorità svizzere ed americane incaricate di applicare la legislazione sugli stupefacenti | de -> it |
57 | 0.812.121.933.6 | Echange de notes des / novembre entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique concernant l’échange direct d’informations et de preuves entre les autorités suisses et américaines chargées de l’application de la législation sur les stupéfiants Notenaustausch vom / November zwischen der schweizerischen und der amerikanischen Regierung über den unmittelbaren Austausch von Nachrichten und Beweismaterial zwischen den für die Durchführung der Betäubungsmittelgesetzgebung zuständigen schweizerischen und amerikanischen Behörden | fr -> de |
58 | 0.812.121.933.6 | Echange de notes des / novembre entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique concernant l’échange direct d’informations et de preuves entre les autorités suisses et américaines chargées de l’application de la législation sur les stupéfiants Scambio di note del / novembre tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d’America per lo scambio diretto d’informazioni e di prove tra le Autorità svizzere ed americane incaricate di applicare la legislazione sugli stupefacenti | fr -> it |
59 | 0.812.121.933.6 | Scambio di note del / novembre tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d’America per lo scambio diretto d’informazioni e di prove tra le Autorità svizzere ed americane incaricate di applicare la legislazione sugli stupefacenti Notenaustausch vom / November zwischen der schweizerischen und der amerikanischen Regierung über den unmittelbaren Austausch von Nachrichten und Beweismaterial zwischen den für die Durchführung der Betäubungsmittelgesetzgebung zuständigen schweizerischen und amerikanischen Behörden | it -> de |
60 | 0.812.121.933.6 | Scambio di note del / novembre tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d’America per lo scambio diretto d’informazioni e di prove tra le Autorità svizzere ed americane incaricate di applicare la legislazione sugli stupefacenti Echange de notes des / novembre entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique concernant l’échange direct d’informations et de preuves entre les autorités suisses et américaines chargées de l’application de la législation sur les stupéfiants | it -> fr |
61 | 0.747.224.052.2 | Protokoll vom Dezember über die Verhandlungen, welche die Regelung der Art und Weise der technischen und behördlichen Zusammenarbeit Deutschlands, Frankreichs und der Schweiz bei der Ausführung der Arbeiten der Regulierung des Rheins zwischen Strassburg/Kehl und Istein zum Gegenstand haben Protocole des négociations du décembre ayant pour objet de régler les modalités de la collaboration technique et administrative de l’Allemagne, de la France et de la Suisse pour l’exécution des travaux de régularisation du Rhin entre Strasbourg-Kehl et Istein | de -> fr |
62 | 0.747.224.052.2 | Protokoll vom Dezember über die Verhandlungen, welche die Regelung der Art und Weise der technischen und behördlichen Zusammenarbeit Deutschlands, Frankreichs und der Schweiz bei der Ausführung der Arbeiten der Regulierung des Rheins zwischen Strassburg/Kehl und Istein zum Gegenstand haben Protocollo del dicembre dei negoziati che hanno per oggetto di regolare le modalità della collaborazione tecnica ed amministrativa della Germania, della Francia e della Svizzera per l’esecuzione dei lavori di sistemazione del Reno tra Strasburgo/Kehl ed Istein | de -> it |
63 | 0.747.224.052.2 | Protocole des négociations du décembre ayant pour objet de régler les modalités de la collaboration technique et administrative de l’Allemagne, de la France et de la Suisse pour l’exécution des travaux de régularisation du Rhin entre Strasbourg-Kehl et Istein Protokoll vom Dezember über die Verhandlungen, welche die Regelung der Art und Weise der technischen und behördlichen Zusammenarbeit Deutschlands, Frankreichs und der Schweiz bei der Ausführung der Arbeiten der Regulierung des Rheins zwischen Strassburg/Kehl und Istein zum Gegenstand haben | fr -> de |
64 | 0.747.224.052.2 | Protocole des négociations du décembre ayant pour objet de régler les modalités de la collaboration technique et administrative de l’Allemagne, de la France et de la Suisse pour l’exécution des travaux de régularisation du Rhin entre Strasbourg-Kehl et Istein Protocollo del dicembre dei negoziati che hanno per oggetto di regolare le modalità della collaborazione tecnica ed amministrativa della Germania, della Francia e della Svizzera per l’esecuzione dei lavori di sistemazione del Reno tra Strasburgo/Kehl ed Istein | fr -> it |
65 | 0.747.224.052.2 | Protocollo del dicembre dei negoziati che hanno per oggetto di regolare le modalità della collaborazione tecnica ed amministrativa della Germania, della Francia e della Svizzera per l’esecuzione dei lavori di sistemazione del Reno tra Strasburgo/Kehl ed Istein Protokoll vom Dezember über die Verhandlungen, welche die Regelung der Art und Weise der technischen und behördlichen Zusammenarbeit Deutschlands, Frankreichs und der Schweiz bei der Ausführung der Arbeiten der Regulierung des Rheins zwischen Strassburg/Kehl und Istein zum Gegenstand haben | it -> de |
66 | 0.747.224.052.2 | Protocollo del dicembre dei negoziati che hanno per oggetto di regolare le modalità della collaborazione tecnica ed amministrativa della Germania, della Francia e della Svizzera per l’esecuzione dei lavori di sistemazione del Reno tra Strasburgo/Kehl ed Istein Protocole des négociations du décembre ayant pour objet de régler les modalités de la collaboration technique et administrative de l’Allemagne, de la France et de la Suisse pour l’exécution des travaux de régularisation du Rhin entre Strasbourg-Kehl et Istein | it -> fr |
67 | 747.224.052 | Bundesbeschluss vom Dezember betreffend den zwischen der Schweiz und Deutschland abgeschlossenen Vertrag über die Regulierung des Rheines zwischen Strassburg/Kehl und Istein Arrêté fédéral du décembre concernant la convention conclue entre la Suisse et l’Allemagne sur la régularisation du Rhin entre Strasbourg/Kehl et Istein | de -> fr |
68 | 747.224.052 | Bundesbeschluss vom Dezember betreffend den zwischen der Schweiz und Deutschland abgeschlossenen Vertrag über die Regulierung des Rheines zwischen Strassburg/Kehl und Istein Decreto federale del dicembre che approva la convenzione con chiusa tra la Svizzera e la Germania per la sistemazione del Reno tra Strasburgo / Kehl e Istein | de -> it |
69 | 747.224.052 | Arrêté fédéral du décembre concernant la convention conclue entre la Suisse et l’Allemagne sur la régularisation du Rhin entre Strasbourg/Kehl et Istein Bundesbeschluss vom Dezember betreffend den zwischen der Schweiz und Deutschland abgeschlossenen Vertrag über die Regulierung des Rheines zwischen Strassburg/Kehl und Istein | fr -> de |
70 | 747.224.052 | Arrêté fédéral du décembre concernant la convention conclue entre la Suisse et l’Allemagne sur la régularisation du Rhin entre Strasbourg/Kehl et Istein Decreto federale del dicembre che approva la convenzione con chiusa tra la Svizzera e la Germania per la sistemazione del Reno tra Strasburgo / Kehl e Istein | fr -> it |
71 | 747.224.052 | Decreto federale del dicembre che approva la convenzione con chiusa tra la Svizzera e la Germania per la sistemazione del Reno tra Strasburgo / Kehl e Istein Bundesbeschluss vom Dezember betreffend den zwischen der Schweiz und Deutschland abgeschlossenen Vertrag über die Regulierung des Rheines zwischen Strassburg/Kehl und Istein | it -> de |
72 | 747.224.052 | Decreto federale del dicembre che approva la convenzione con chiusa tra la Svizzera e la Germania per la sistemazione del Reno tra Strasburgo / Kehl e Istein Arrêté fédéral du décembre concernant la convention conclue entre la Suisse et l’Allemagne sur la régularisation du Rhin entre Strasbourg/Kehl et Istein | it -> fr |
73 | 0.274.181.368 | Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Deutschland über die Vollstreckbarerklärung von Kostenentscheidungen Echange de notes du décembre entre la Suisse et l’Allemagne concernant l’exequatur des décisions relatives aux frais et dépens du procès | de -> fr |
74 | 0.274.181.368 | Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Deutschland über die Vollstreckbarerklärung von Kostenentscheidungen Scambio di note del dicembre fra la Svizzera e la Germania concernente la dichiarazione di esecutività delle decisioni giudiziarie relative alle spese | de -> it |
75 | 0.274.181.368 | Echange de notes du décembre entre la Suisse et l’Allemagne concernant l’exequatur des décisions relatives aux frais et dépens du procès Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Deutschland über die Vollstreckbarerklärung von Kostenentscheidungen | fr -> de |
76 | 0.274.181.368 | Echange de notes du décembre entre la Suisse et l’Allemagne concernant l’exequatur des décisions relatives aux frais et dépens du procès Scambio di note del dicembre fra la Svizzera e la Germania concernente la dichiarazione di esecutività delle decisioni giudiziarie relative alle spese | fr -> it |
77 | 0.274.181.368 | Scambio di note del dicembre fra la Svizzera e la Germania concernente la dichiarazione di esecutività delle decisioni giudiziarie relative alle spese Notenaustausch vom Dezember zwischen der Schweiz und Deutschland über die Vollstreckbarerklärung von Kostenentscheidungen | it -> de |
78 | 0.274.181.368 | Scambio di note del dicembre fra la Svizzera e la Germania concernente la dichiarazione di esecutività delle decisioni giudiziarie relative alle spese Echange de notes du décembre entre la Suisse et l’Allemagne concernant l’exequatur des décisions relatives aux frais et dépens du procès | it -> fr |