Index année 1921, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.740.41 Statut vom April über die Freiheit des Durchgangsverkehrs
Statut du avril sur la liberté du transit
de -> fr
20.740.41 Statut vom April über die Freiheit des Durchgangsverkehrs
Statuto del aprile sulla libertà di transito
de -> it
30.740.41 Statut du avril sur la liberté du transit
Statut vom April über die Freiheit des Durchgangsverkehrs
fr -> de
40.740.41 Statut du avril sur la liberté du transit
Statuto del aprile sulla libertà di transito
fr -> it
50.740.41 Statuto del aprile sulla libertà di transito
Statut vom April über die Freiheit des Durchgangsverkehrs
it -> de
60.740.41 Statuto del aprile sulla libertà di transito
Statut du avril sur la liberté du transit
it -> fr
70.740.4 Übereinkommen vom April über die Freiheit des Durchgangsverkehrs
Convention du avril sur la liberté du transit
de -> fr
80.740.4 Übereinkommen vom April über die Freiheit des Durchgangsverkehrs
Convenzione del aprile sulla libertà di transito
de -> it
90.740.4 Convention du avril sur la liberté du transit
Übereinkommen vom April über die Freiheit des Durchgangsverkehrs
fr -> de
100.740.4 Convention du avril sur la liberté du transit
Convenzione del aprile sulla libertà di transito
fr -> it
110.740.4 Convenzione del aprile sulla libertà di transito
Übereinkommen vom April über die Freiheit des Durchgangsverkehrs
it -> de
120.740.4 Convenzione del aprile sulla libertà di transito
Convention du avril sur la liberté du transit
it -> fr
130.747.311.3 Erklärung vom April über die Anerkennung des Flaggenrechtes der Staaten ohne Meeresküste
Déclaration du avril portant reconnaissance du droit au pavillon des Etats dépourvus de littoral maritime
de -> fr
140.747.311.3 Erklärung vom April über die Anerkennung des Flaggenrechtes der Staaten ohne Meeresküste
Dichiarazione del aprile che riconosce il diritto di battere bandiera agli Stati sprovvisti di litorale marittimo
de -> it
150.747.311.3 Déclaration du avril portant reconnaissance du droit au pavillon des Etats dépourvus de littoral maritime
Erklärung vom April über die Anerkennung des Flaggenrechtes der Staaten ohne Meeresküste
fr -> de
160.747.311.3 Déclaration du avril portant reconnaissance du droit au pavillon des Etats dépourvus de littoral maritime
Dichiarazione del aprile che riconosce il diritto di battere bandiera agli Stati sprovvisti di litorale marittimo
fr -> it
170.747.311.3 Dichiarazione del aprile che riconosce il diritto di battere bandiera agli Stati sprovvisti di litorale marittimo
Erklärung vom April über die Anerkennung des Flaggenrechtes der Staaten ohne Meeresküste
it -> de
180.747.311.3 Dichiarazione del aprile che riconosce il diritto di battere bandiera agli Stati sprovvisti di litorale marittimo
Déclaration du avril portant reconnaissance du droit au pavillon des Etats dépourvus de littoral maritime
it -> fr
190.311.33 Internationales Übereinkommen vom September zur Unterdrückung des Frauen- und Kinderhandels (mit Schlussakte)
Convention internationale du septembre pour la suppression de la traite des femmes et des enfants (avec acte final)
de -> fr
200.311.33 Internationales Übereinkommen vom September zur Unterdrückung des Frauen- und Kinderhandels (mit Schlussakte)
Convenzione internazionale del settembre per la repressione dalla tratta delle donne e dei fanciulli (con Atto finale)
de -> it
210.311.33 Convention internationale du septembre pour la suppression de la traite des femmes et des enfants (avec acte final)
Internationales Übereinkommen vom September zur Unterdrückung des Frauen- und Kinderhandels (mit Schlussakte)
fr -> de
220.311.33 Convention internationale du septembre pour la suppression de la traite des femmes et des enfants (avec acte final)
Convenzione internazionale del settembre per la repressione dalla tratta delle donne e dei fanciulli (con Atto finale)
fr -> it
230.311.33 Convenzione internazionale del settembre per la repressione dalla tratta delle donne e dei fanciulli (con Atto finale)
Internationales Übereinkommen vom September zur Unterdrückung des Frauen- und Kinderhandels (mit Schlussakte)
it -> de
240.311.33 Convenzione internazionale del settembre per la repressione dalla tratta delle donne e dei fanciulli (con Atto finale)
Convention internationale du septembre pour la suppression de la traite des femmes et des enfants (avec acte final)
it -> fr
250.822.712.1 Übereinkommen Nr vom November über das Vereinigungs- und Koalitionsrecht der landwirtschaftlichen Arbeitnehmer
Convention no du novembre concernant les droits d’association et de coalition des travailleurs agricoles
de -> fr
260.822.712.1 Übereinkommen Nr vom November über das Vereinigungs- und Koalitionsrecht der landwirtschaftlichen Arbeitnehmer
Convenzione n del novembre concernente il diritto d’associazione e di coalizione dei lavoratori agricoli
de -> it
270.822.712.1 Convention no du novembre concernant les droits d’association et de coalition des travailleurs agricoles
Übereinkommen Nr vom November über das Vereinigungs- und Koalitionsrecht der landwirtschaftlichen Arbeitnehmer
fr -> de
280.822.712.1 Convention no du novembre concernant les droits d’association et de coalition des travailleurs agricoles
Convenzione n del novembre concernente il diritto d’associazione e di coalizione dei lavoratori agricoli
fr -> it
290.822.712.1 Convenzione n del novembre concernente il diritto d’associazione e di coalizione dei lavoratori agricoli
Übereinkommen Nr vom November über das Vereinigungs- und Koalitionsrecht der landwirtschaftlichen Arbeitnehmer
it -> de
300.822.712.1 Convenzione n del novembre concernente il diritto d’associazione e di coalizione dei lavoratori agricoli
Convention no du novembre concernant les droits d’association et de coalition des travailleurs agricoles
it -> fr
310.822.712.4 Übereinkommen Nr vom November über den wöchentlichen Ruhetag in gewerblichen Betrieben
Convention no du novembre concernant l’application du repos hebdomadaire dans les établissements industriels
de -> fr
320.822.712.4 Übereinkommen Nr vom November über den wöchentlichen Ruhetag in gewerblichen Betrieben
Convenzione n del novembre concernente l’applicazione del riposo settimanale negli stabilimenti industriali
de -> it
330.822.712.4 Convention no du novembre concernant l’application du repos hebdomadaire dans les établissements industriels
Übereinkommen Nr vom November über den wöchentlichen Ruhetag in gewerblichen Betrieben
fr -> de
340.822.712.4 Convention no du novembre concernant l’application du repos hebdomadaire dans les établissements industriels
Convenzione n del novembre concernente l’applicazione del riposo settimanale negli stabilimenti industriali
fr -> it
350.822.712.4 Convenzione n del novembre concernente l’applicazione del riposo settimanale negli stabilimenti industriali
Übereinkommen Nr vom November über den wöchentlichen Ruhetag in gewerblichen Betrieben
it -> de
360.822.712.4 Convenzione n del novembre concernente l’applicazione del riposo settimanale negli stabilimenti industriali
Convention no du novembre concernant l’application du repos hebdomadaire dans les établissements industriels
it -> fr
370.193.411.36 Schiedsgerichts- und Vergleichsvertrag vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich (mit Schlussprotokoll)
Traité d’arbitrage et de conciliation du décembre entre la Confédération suisse et le Reich allemand (avec prot fin)
de -> fr
380.193.411.36 Schiedsgerichts- und Vergleichsvertrag vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich (mit Schlussprotokoll)
Trattato del dicembre d’arbitrato e di conciliazione tra la Confederazione Svizzera e lo Stato germanico (con Protocollo finale)
de -> it
390.193.411.36 Traité d’arbitrage et de conciliation du décembre entre la Confédération suisse et le Reich allemand (avec prot fin)
Schiedsgerichts- und Vergleichsvertrag vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
400.193.411.36 Traité d’arbitrage et de conciliation du décembre entre la Confédération suisse et le Reich allemand (avec prot fin)
Trattato del dicembre d’arbitrato e di conciliazione tra la Confederazione Svizzera e lo Stato germanico (con Protocollo finale)
fr -> it
410.193.411.36 Trattato del dicembre d’arbitrato e di conciliazione tra la Confederazione Svizzera e lo Stato germanico (con Protocollo finale)
Schiedsgerichts- und Vergleichsvertrag vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich (mit Schlussprotokoll)
it -> de
420.193.411.36 Trattato del dicembre d’arbitrato e di conciliazione tra la Confederazione Svizzera e lo Stato germanico (con Protocollo finale)
Traité d’arbitrage et de conciliation du décembre entre la Confédération suisse et le Reich allemand (avec prot fin)
it -> fr


A propos de Droit bilingue