Index Fichier unique

Art. 20
Art. 22

Art. 21

Les puissances contractantes se communiqueront, par l’intermédiaire du ministre des affaires étrangères des Pays—Bas1:

a)
les textes des lois et des règlements administratifs existants, concernant les matières visées par la présente convention, ou édictés en vertu de ces clauses;
b)
des renseignements statistiques en ce qui concerne le commerce de l’opium brut, de l’opium préparé, de la morphine, de la cocaïne et de leurs sels respectifs, ainsi que des autres drogues, ou leurs sels, ou préparations, visés par la présente convention.
Ces statistiques seront fournies avec autant de détails et dans un délai aussi bref que l’on considérera comme possibles.

1 La fonction attribuée au gouvernement des Pays-Bas en vertu de cet article a été confiée au secrétaire général de la Société des Nations par résolution de l’assemblée de la Société des Nations du 15 décembre 1920 et plus tard au secétaire général de l’Organisation des Nations Unies par l’art. III du protocole du 11 décembre 1946 (RS 0.812.121.41).

Index Fichier unique

Art. 20
Art. 22

Art 21

Gli Stati contraenti si comunicheranno pel tramite del Ministero degli affari esteri dei Paesi Bassi1:

a)
i testi delle leggi e dei regolamenti amministrativi esistenti, concernenti le materie contemplate dalla presente Convenzione o emanati in virtù delle clausole di essa;
b)
delle informazioni di carattere statistico per quanto concerne il commercio dell’oppio greggio, dell’oppio preparato, della morfina, della cocaina, dei loro rispettivi sali, nonché delle altre droghe o loro sali o preparazioni previsti dalla presente Convenzione.

Queste statistiche saranno fornite coi maggiori particolari nel più breve termine di tempo possibile.


1 La funzione assegnata al Governo dei Paesi Bassi in virtù di questo articolo è stata in seguito conferita al Segretario generale della Società delle Nazioni con Risoluzione del 15 dicembre 1920 e poscia al Segretario generale delle Nazioni Unite con Protocollo del 11 dicembre 1946 (art. III) (RS 0.812.121.41).

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:22:44
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19120004/index.html
Script écrit en Powered by Perl