| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.274.181.362 | Erklärung vom April zwischen der Schweiz und Deutschland betreffend Vereinfachung des Rechtshilfeverkehrs Déclaration du avril entre la Suisse et l’Allemagne concernant la simplification des relations en matière d’assistance judiciaire | de -> fr |
2 | 0.274.181.362 | Erklärung vom April zwischen der Schweiz und Deutschland betreffend Vereinfachung des Rechtshilfeverkehrs Dichiarazione del aprile fra la Svizzera e la Germania per la semplificazione delle relazioni in materia d’assistenza giudiziaria | de -> it |
3 | 0.274.181.362 | Déclaration du avril entre la Suisse et l’Allemagne concernant la simplification des relations en matière d’assistance judiciaire Erklärung vom April zwischen der Schweiz und Deutschland betreffend Vereinfachung des Rechtshilfeverkehrs | fr -> de |
4 | 0.274.181.362 | Déclaration du avril entre la Suisse et l’Allemagne concernant la simplification des relations en matière d’assistance judiciaire Dichiarazione del aprile fra la Svizzera e la Germania per la semplificazione delle relazioni in materia d’assistenza giudiziaria | fr -> it |
5 | 0.274.181.362 | Dichiarazione del aprile fra la Svizzera e la Germania per la semplificazione delle relazioni in materia d’assistenza giudiziaria Erklärung vom April zwischen der Schweiz und Deutschland betreffend Vereinfachung des Rechtshilfeverkehrs | it -> de |
6 | 0.274.181.362 | Dichiarazione del aprile fra la Svizzera e la Germania per la semplificazione delle relazioni in materia d’assistenza giudiziaria Déclaration du avril entre la Suisse et l’Allemagne concernant la simplification des relations en matière d’assistance judiciaire | it -> fr |
7 | 0.311.32 | Internationales Übereinkommen vom Mai zur Bekämpfung des Mädchenhandels (mit Schlussprotokoll) Convention internationale du mai relative à la répression de la traite des blanches (avec prot de clôture) | de -> fr |
8 | 0.311.32 | Internationales Übereinkommen vom Mai zur Bekämpfung des Mädchenhandels (mit Schlussprotokoll) Convenzione internazionale del maggio per la repressione della tratta delle bianche (con Protocollo finale) | de -> it |
9 | 0.311.32 | Convention internationale du mai relative à la répression de la traite des blanches (avec prot de clôture) Internationales Übereinkommen vom Mai zur Bekämpfung des Mädchenhandels (mit Schlussprotokoll) | fr -> de |
10 | 0.311.32 | Convention internationale du mai relative à la répression de la traite des blanches (avec prot de clôture) Convenzione internazionale del maggio per la repressione della tratta delle bianche (con Protocollo finale) | fr -> it |
11 | 0.311.32 | Convenzione internazionale del maggio per la repressione della tratta delle bianche (con Protocollo finale) Internationales Übereinkommen vom Mai zur Bekämpfung des Mädchenhandels (mit Schlussprotokoll) | it -> de |
12 | 0.311.32 | Convenzione internazionale del maggio per la repressione della tratta delle bianche (con Protocollo finale) Convention internationale du mai relative à la répression de la traite des blanches (avec prot de clôture) | it -> fr |
13 | 0.311.41 | Internationales Übereinkommen vom Mai zur Bekämpfung der Verbreitung unzüchtiger Veröffentlichungen Arrangement du mai relatif à la répression de la circulation des publications obscènes | de -> fr |
14 | 0.311.41 | Internationales Übereinkommen vom Mai zur Bekämpfung der Verbreitung unzüchtiger Veröffentlichungen Accordo internazionale del maggio per reprimere la diffusione delle pubblicazioni oscene | de -> it |
15 | 0.311.41 | Arrangement du mai relatif à la répression de la circulation des publications obscènes Internationales Übereinkommen vom Mai zur Bekämpfung der Verbreitung unzüchtiger Veröffentlichungen | fr -> de |
16 | 0.311.41 | Arrangement du mai relatif à la répression de la circulation des publications obscènes Accordo internazionale del maggio per reprimere la diffusione delle pubblicazioni oscene | fr -> it |
17 | 0.311.41 | Accordo internazionale del maggio per reprimere la diffusione delle pubblicazioni oscene Internationales Übereinkommen vom Mai zur Bekämpfung der Verbreitung unzüchtiger Veröffentlichungen | it -> de |
18 | 0.311.41 | Accordo internazionale del maggio per reprimere la diffusione delle pubblicazioni oscene Arrangement du mai relatif à la répression de la circulation des publications obscènes | it -> fr |
19 | 0.142.116.369 | Übereinkunft vom Mai zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Rückübernahme der beidseitigen Staatsangehörigen Convention du mai entre la Suisse et les Pays-Bas relative à la reprise réciproque des ressortissants des deux Etats | de -> fr |
20 | 0.142.116.369 | Übereinkunft vom Mai zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Rückübernahme der beidseitigen Staatsangehörigen Convenzione del maggio fra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la riammissione reciproca dei cittadini dei due Stati | de -> it |
21 | 0.142.116.369 | Convention du mai entre la Suisse et les Pays-Bas relative à la reprise réciproque des ressortissants des deux Etats Übereinkunft vom Mai zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Rückübernahme der beidseitigen Staatsangehörigen | fr -> de |
22 | 0.142.116.369 | Convention du mai entre la Suisse et les Pays-Bas relative à la reprise réciproque des ressortissants des deux Etats Convenzione del maggio fra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la riammissione reciproca dei cittadini dei due Stati | fr -> it |
23 | 0.142.116.369 | Convenzione del maggio fra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la riammissione reciproca dei cittadini dei due Stati Übereinkunft vom Mai zwischen der Schweiz und den Niederlanden über die Rückübernahme der beidseitigen Staatsangehörigen | it -> de |
24 | 0.142.116.369 | Convenzione del maggio fra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la riammissione reciproca dei cittadini dei due Stati Convention du mai entre la Suisse et les Pays-Bas relative à la reprise réciproque des ressortissants des deux Etats | it -> fr |
25 | 281.51 | Verordnung vom Mai betreffend die Pfändung, Arrestierung und Verwertung von Versicherungsansprüchen nach dem Bundesgesetz vom April über den Versicherungsvertrag (VPAV) Ordonnance du mai concernant la saisie, le séquestre et la réalisation des droits découlant d’assurances d’après la loi fédérale du avril sur le contrat d’assurance (OSAss) | de -> fr |
26 | 281.51 | Verordnung vom Mai betreffend die Pfändung, Arrestierung und Verwertung von Versicherungsansprüchen nach dem Bundesgesetz vom April über den Versicherungsvertrag (VPAV) Regolamento del maggio concernente il pignoramento, il sequestro e la realizzazione di diritti derivanti da polizze d’assicurazione, a termini della legge federale del aprile sui contratti d’assicurazione (RPAss) | de -> it |
27 | 281.51 | Ordonnance du mai concernant la saisie, le séquestre et la réalisation des droits découlant d’assurances d’après la loi fédérale du avril sur le contrat d’assurance (OSAss) Verordnung vom Mai betreffend die Pfändung, Arrestierung und Verwertung von Versicherungsansprüchen nach dem Bundesgesetz vom April über den Versicherungsvertrag (VPAV) | fr -> de |
28 | 281.51 | Ordonnance du mai concernant la saisie, le séquestre et la réalisation des droits découlant d’assurances d’après la loi fédérale du avril sur le contrat d’assurance (OSAss) Regolamento del maggio concernente il pignoramento, il sequestro e la realizzazione di diritti derivanti da polizze d’assicurazione, a termini della legge federale del aprile sui contratti d’assicurazione (RPAss) | fr -> it |
29 | 281.51 | Regolamento del maggio concernente il pignoramento, il sequestro e la realizzazione di diritti derivanti da polizze d’assicurazione, a termini della legge federale del aprile sui contratti d’assicurazione (RPAss) Verordnung vom Mai betreffend die Pfändung, Arrestierung und Verwertung von Versicherungsansprüchen nach dem Bundesgesetz vom April über den Versicherungsvertrag (VPAV) | it -> de |
30 | 281.51 | Regolamento del maggio concernente il pignoramento, il sequestro e la realizzazione di diritti derivanti da polizze d’assicurazione, a termini della legge federale del aprile sui contratti d’assicurazione (RPAss) Ordonnance du mai concernant la saisie, le séquestre et la réalisation des droits découlant d’assurances d’après la loi fédérale du avril sur le contrat d’assurance (OSAss) | it -> fr |
31 | 0.747.363.1 | Internationales Übereinkommen vom September zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über den Zusammenstoss von Schiffen (mit Zusatzart) Convention internationale du septembre pour l’unification de certaines règles en matière d’abordage (avec art add) | de -> fr |
32 | 0.747.363.1 | Internationales Übereinkommen vom September zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über den Zusammenstoss von Schiffen (mit Zusatzart) Convenzione internazionale del settembre per l’unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi (con Art add) | de -> it |
33 | 0.747.363.1 | Convention internationale du septembre pour l’unification de certaines règles en matière d’abordage (avec art add) Internationales Übereinkommen vom September zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über den Zusammenstoss von Schiffen (mit Zusatzart) | fr -> de |
34 | 0.747.363.1 | Convention internationale du septembre pour l’unification de certaines règles en matière d’abordage (avec art add) Convenzione internazionale del settembre per l’unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi (con Art add) | fr -> it |
35 | 0.747.363.1 | Convenzione internazionale del settembre per l’unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi (con Art add) Internationales Übereinkommen vom September zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über den Zusammenstoss von Schiffen (mit Zusatzart) | it -> de |
36 | 0.747.363.1 | Convenzione internazionale del settembre per l’unificazione di alcune regole in materia di urto fra navi (con Art add) Convention internationale du septembre pour l’unification de certaines règles en matière d’abordage (avec art add) | it -> fr |
37 | 0.747.363.2 | Internationales Übereinkommen vom September zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die Hilfeleistung und die Bergung in Seenot Convention internationale du septembre pour l’unification de certaines règles en matière d’assistance et de sauvetage maritimes | de -> fr |
38 | 0.747.363.2 | Internationales Übereinkommen vom September zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die Hilfeleistung und die Bergung in Seenot Convenzione internazionale del settembre per l’unificazione di alcune regole in materia di assistenza e di salvataggio marittimi | de -> it |
39 | 0.747.363.2 | Convention internationale du septembre pour l’unification de certaines règles en matière d’assistance et de sauvetage maritimes Internationales Übereinkommen vom September zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die Hilfeleistung und die Bergung in Seenot | fr -> de |
40 | 0.747.363.2 | Convention internationale du septembre pour l’unification de certaines règles en matière d’assistance et de sauvetage maritimes Convenzione internazionale del settembre per l’unificazione di alcune regole in materia di assistenza e di salvataggio marittimi | fr -> it |
41 | 0.747.363.2 | Convenzione internazionale del settembre per l’unificazione di alcune regole in materia di assistenza e di salvataggio marittimi Internationales Übereinkommen vom September zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die Hilfeleistung und die Bergung in Seenot | it -> de |
42 | 0.747.363.2 | Convenzione internazionale del settembre per l’unificazione di alcune regole in materia di assistenza e di salvataggio marittimi Convention internationale du septembre pour l’unification de certaines règles en matière d’assistance et de sauvetage maritimes | it -> fr |
43 | 0.142.111.363 | Vertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche betreffend Regelung von Rechtsverhältnissen der beiderseitigen Staatsangehörigen im Gebiete des andern vertragschliessenden Teils Traité du octobre entre la Confédération suisse et l’Empire allemand réglant certains droits des ressortissants de chacune des parties contractantes sur le territoire de l’autre partie | de -> fr |
44 | 0.142.111.363 | Vertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche betreffend Regelung von Rechtsverhältnissen der beiderseitigen Staatsangehörigen im Gebiete des andern vertragschliessenden Teils Trattato del ottobre fra la Confederazione Svizzera e l’Impero Germanico che regola alcuni rapporti giuridici dei cittadini di ciascuna delle parti contraenti nel territorio dell’altra parte | de -> it |
45 | 0.142.111.363 | Traité du octobre entre la Confédération suisse et l’Empire allemand réglant certains droits des ressortissants de chacune des parties contractantes sur le territoire de l’autre partie Vertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche betreffend Regelung von Rechtsverhältnissen der beiderseitigen Staatsangehörigen im Gebiete des andern vertragschliessenden Teils | fr -> de |
46 | 0.142.111.363 | Traité du octobre entre la Confédération suisse et l’Empire allemand réglant certains droits des ressortissants de chacune des parties contractantes sur le territoire de l’autre partie Trattato del ottobre fra la Confederazione Svizzera e l’Impero Germanico che regola alcuni rapporti giuridici dei cittadini di ciascuna delle parti contraenti nel territorio dell’altra parte | fr -> it |
47 | 0.142.111.363 | Trattato del ottobre fra la Confederazione Svizzera e l’Impero Germanico che regola alcuni rapporti giuridici dei cittadini di ciascuna delle parti contraenti nel territorio dell’altra parte Vertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche betreffend Regelung von Rechtsverhältnissen der beiderseitigen Staatsangehörigen im Gebiete des andern vertragschliessenden Teils | it -> de |
48 | 0.142.111.363 | Trattato del ottobre fra la Confederazione Svizzera e l’Impero Germanico che regola alcuni rapporti giuridici dei cittadini di ciascuna delle parti contraenti nel territorio dell’altra parte Traité du octobre entre la Confédération suisse et l’Empire allemand réglant certains droits des ressortissants de chacune des parties contractantes sur le territoire de l’autre partie | it -> fr |
49 | 211.413.1 | Verordnung vom Dezember betreffend die Eintragung der Eigentumsvorbehalte Ordonnance du décembre concernant l’inscription des pactes de réserve de propriété | de -> fr |
50 | 211.413.1 | Verordnung vom Dezember betreffend die Eintragung der Eigentumsvorbehalte Regolamento del dicembre concernente l’iscrizione dei patti di riserva della proprietà | de -> it |
51 | 211.413.1 | Ordonnance du décembre concernant l’inscription des pactes de réserve de propriété Verordnung vom Dezember betreffend die Eintragung der Eigentumsvorbehalte | fr -> de |
52 | 211.413.1 | Ordonnance du décembre concernant l’inscription des pactes de réserve de propriété Regolamento del dicembre concernente l’iscrizione dei patti di riserva della proprietà | fr -> it |
53 | 211.413.1 | Regolamento del dicembre concernente l’iscrizione dei patti di riserva della proprietà Verordnung vom Dezember betreffend die Eintragung der Eigentumsvorbehalte | it -> de |
54 | 211.413.1 | Regolamento del dicembre concernente l’iscrizione dei patti di riserva della proprietà Ordonnance du décembre concernant l’inscription des pactes de réserve de propriété | it -> fr |