Index année 1896, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.747.224.33 Vereinbarung vom Februar/ März zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grundsätze, die von den Behörden des Grossherzogtums Baden und der schweizerischen Kantone in Bezug auf die Errichtung sowie die Überwachung des Betriebes und der Unterhaltung von öffentlichen Überfahrten zu beachten sind, welche auf der Rheinstrecke von Schaffhausen bis Basel den Verkehr zwischen dem badischen und schweizerischen Ufer vermitteln
Convention des février/ mars entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade relative aux règles à observer par les autorités du Grand-Duché de Bade et celles des cantons suisses pour l’établissement, ainsi que pour la surveillance de l’exploitation et de l’entretien des services publics de passage, entre les rives suisse et badoise du Rhin, de Schaffhouse à Bâle
de -> fr
20.747.224.33 Vereinbarung vom Februar/ März zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grundsätze, die von den Behörden des Grossherzogtums Baden und der schweizerischen Kantone in Bezug auf die Errichtung sowie die Überwachung des Betriebes und der Unterhaltung von öffentlichen Überfahrten zu beachten sind, welche auf der Rheinstrecke von Schaffhausen bis Basel den Verkehr zwischen dem badischen und schweizerischen Ufer vermitteln
Convenzione del febbraio/ marzo fra la Svizzera e il Granducato di Baden sulle regole che devono essere osservate dalle autorità del Granducato di Baden e da quelle dei Cantoni svizzeri circa la costruzione, la sorveglianza dell’esercizio e la manutenzione dei traghetti pubblici tra le rive svizzere e badesi del Reno, da Sciaffusa a Basilea
de -> it
30.747.224.33 Convention des février/ mars entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade relative aux règles à observer par les autorités du Grand-Duché de Bade et celles des cantons suisses pour l’établissement, ainsi que pour la surveillance de l’exploitation et de l’entretien des services publics de passage, entre les rives suisse et badoise du Rhin, de Schaffhouse à Bâle
Vereinbarung vom Februar/ März zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grundsätze, die von den Behörden des Grossherzogtums Baden und der schweizerischen Kantone in Bezug auf die Errichtung sowie die Überwachung des Betriebes und der Unterhaltung von öffentlichen Überfahrten zu beachten sind, welche auf der Rheinstrecke von Schaffhausen bis Basel den Verkehr zwischen dem badischen und schweizerischen Ufer vermitteln
fr -> de
40.747.224.33 Convention des février/ mars entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade relative aux règles à observer par les autorités du Grand-Duché de Bade et celles des cantons suisses pour l’établissement, ainsi que pour la surveillance de l’exploitation et de l’entretien des services publics de passage, entre les rives suisse et badoise du Rhin, de Schaffhouse à Bâle
Convenzione del febbraio/ marzo fra la Svizzera e il Granducato di Baden sulle regole che devono essere osservate dalle autorità del Granducato di Baden e da quelle dei Cantoni svizzeri circa la costruzione, la sorveglianza dell’esercizio e la manutenzione dei traghetti pubblici tra le rive svizzere e badesi del Reno, da Sciaffusa a Basilea
fr -> it
50.747.224.33 Convenzione del febbraio/ marzo fra la Svizzera e il Granducato di Baden sulle regole che devono essere osservate dalle autorità del Granducato di Baden e da quelle dei Cantoni svizzeri circa la costruzione, la sorveglianza dell’esercizio e la manutenzione dei traghetti pubblici tra le rive svizzere e badesi del Reno, da Sciaffusa a Basilea
Vereinbarung vom Februar/ März zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grundsätze, die von den Behörden des Grossherzogtums Baden und der schweizerischen Kantone in Bezug auf die Errichtung sowie die Überwachung des Betriebes und der Unterhaltung von öffentlichen Überfahrten zu beachten sind, welche auf der Rheinstrecke von Schaffhausen bis Basel den Verkehr zwischen dem badischen und schweizerischen Ufer vermitteln
it -> de
60.747.224.33 Convenzione del febbraio/ marzo fra la Svizzera e il Granducato di Baden sulle regole che devono essere osservate dalle autorità del Granducato di Baden e da quelle dei Cantoni svizzeri circa la costruzione, la sorveglianza dell’esercizio e la manutenzione dei traghetti pubblici tra le rive svizzere e badesi del Reno, da Sciaffusa a Basilea
Convention des février/ mars entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade relative aux règles à observer par les autorités du Grand-Duché de Bade et celles des cantons suisses pour l’établissement, ainsi que pour la surveillance de l’exploitation et de l’entretien des services publics de passage, entre les rives suisse et badoise du Rhin, de Schaffhouse à Bâle
it -> fr
70.351.941.8 Auslieferungsvertrag vom März zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn (mit Schlussprotokoll)
Traité d’extradition du mars entre la Confédération suisse et l’Autriche-Hongrie (avec prot fin)
de -> fr
80.351.941.8 Auslieferungsvertrag vom März zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn (mit Schlussprotokoll)
Trattato d’estradizione del marzo fra la Svizzera e l’Austria-Ungheria (con Protocollo finale)
de -> it
90.351.941.8 Traité d’extradition du mars entre la Confédération suisse et l’Autriche-Hongrie (avec prot fin)
Auslieferungsvertrag vom März zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
100.351.941.8 Traité d’extradition du mars entre la Confédération suisse et l’Autriche-Hongrie (avec prot fin)
Trattato d’estradizione del marzo fra la Svizzera e l’Austria-Ungheria (con Protocollo finale)
fr -> it
110.351.941.8 Trattato d’estradizione del marzo fra la Svizzera e l’Austria-Ungheria (con Protocollo finale)
Auslieferungsvertrag vom März zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn (mit Schlussprotokoll)
it -> de
120.351.941.8 Trattato d’estradizione del marzo fra la Svizzera e l’Austria-Ungheria (con Protocollo finale)
Traité d’extradition du mars entre la Confédération suisse et l’Autriche-Hongrie (avec prot fin)
it -> fr
130.854.917.2 Erklärung vom November zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Unterstützung und Heimschaffung der bedürftigen Angehörigen der beiden Länder
Déclaration du novembre entre la Suisse et la Belgique sur l’assistance et le rapatriement des indigents des deux pays
de -> fr
140.854.917.2 Erklärung vom November zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Unterstützung und Heimschaffung der bedürftigen Angehörigen der beiden Länder
Dichiarazione del novembre fra la Svizzera e il Belgio circa l’assistenza e il rimpatrio degli indigenti di ambedue i Paesi
de -> it
150.854.917.2 Déclaration du novembre entre la Suisse et la Belgique sur l’assistance et le rapatriement des indigents des deux pays
Erklärung vom November zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Unterstützung und Heimschaffung der bedürftigen Angehörigen der beiden Länder
fr -> de
160.854.917.2 Déclaration du novembre entre la Suisse et la Belgique sur l’assistance et le rapatriement des indigents des deux pays
Dichiarazione del novembre fra la Svizzera e il Belgio circa l’assistenza e il rimpatrio degli indigenti di ambedue i Paesi
fr -> it
170.854.917.2 Dichiarazione del novembre fra la Svizzera e il Belgio circa l’assistenza e il rimpatrio degli indigenti di ambedue i Paesi
Erklärung vom November zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Unterstützung und Heimschaffung der bedürftigen Angehörigen der beiden Länder
it -> de
180.854.917.2 Dichiarazione del novembre fra la Svizzera e il Belgio circa l’assistenza e il rimpatrio degli indigenti di ambedue i Paesi
Déclaration du novembre entre la Suisse et la Belgique sur l’assistance et le rapatriement des indigents des deux pays
it -> fr
190.276.193.321 Vertrag vom November zwischen der Schweiz und Spanien über die gegenseitige Vollstreckung von Urteilen oder Erkenntnissen in Zivil- und Handelssachen (mit Zusatzprotokoll)
Traité du novembre entre la Suisse et l’Espagne sur l’exécution réciproque des jugements ou arrêts en matière civile et commerciale (avec prot add)
de -> fr
200.276.193.321 Vertrag vom November zwischen der Schweiz und Spanien über die gegenseitige Vollstreckung von Urteilen oder Erkenntnissen in Zivil- und Handelssachen (mit Zusatzprotokoll)
Trattato del novembre fra la Svizzera e la Spagna su l’esecuzione delle sentenze o decreti in materia civile o commerciale (con Protocollo add)
de -> it
210.276.193.321 Traité du novembre entre la Suisse et l’Espagne sur l’exécution réciproque des jugements ou arrêts en matière civile et commerciale (avec prot add)
Vertrag vom November zwischen der Schweiz und Spanien über die gegenseitige Vollstreckung von Urteilen oder Erkenntnissen in Zivil- und Handelssachen (mit Zusatzprotokoll)
fr -> de
220.276.193.321 Traité du novembre entre la Suisse et l’Espagne sur l’exécution réciproque des jugements ou arrêts en matière civile et commerciale (avec prot add)
Trattato del novembre fra la Svizzera e la Spagna su l’esecuzione delle sentenze o decreti in materia civile o commerciale (con Protocollo add)
fr -> it
230.276.193.321 Trattato del novembre fra la Svizzera e la Spagna su l’esecuzione delle sentenze o decreti in materia civile o commerciale (con Protocollo add)
Vertrag vom November zwischen der Schweiz und Spanien über die gegenseitige Vollstreckung von Urteilen oder Erkenntnissen in Zivil- und Handelssachen (mit Zusatzprotokoll)
it -> de
240.276.193.321 Trattato del novembre fra la Svizzera e la Spagna su l’esecuzione delle sentenze o decreti in materia civile o commerciale (con Protocollo add)
Traité du novembre entre la Suisse et l’Espagne sur l’exécution réciproque des jugements ou arrêts en matière civile et commerciale (avec prot add)
it -> fr


A propos de Droit bilingue