Index année 1887, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.923.412 Übereinkunft vom Mai zwischen der Schweiz, Baden und Elsass-Lothringen über die Anwendung gleichartiger Bestimmungen für die Fischerei im Rhein und seinen Zuflüssen einschliesslich des Bodensees (mit Schlussprotokoll)
Convention du mai entre la Suisse, le Grand-Duché de Bade et l’Alsace-Lorraine arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans le Rhin et ses affluents, y compris le lac de Constance (avec protocole final)
de -> fr
20.923.412 Übereinkunft vom Mai zwischen der Schweiz, Baden und Elsass-Lothringen über die Anwendung gleichartiger Bestimmungen für die Fischerei im Rhein und seinen Zuflüssen einschliesslich des Bodensees (mit Schlussprotokoll)
Convenzione del maggio tra la Svizzera, il Granducato di Baden e l’Alsazia-Lorena per l’applicazione di disposizioni uniformi relativamente alla pesca nel Reno e i suoi affluenti, compreso il lago di Costanza (con Protocollo finale)
de -> it
30.923.412 Convention du mai entre la Suisse, le Grand-Duché de Bade et l’Alsace-Lorraine arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans le Rhin et ses affluents, y compris le lac de Constance (avec protocole final)
Übereinkunft vom Mai zwischen der Schweiz, Baden und Elsass-Lothringen über die Anwendung gleichartiger Bestimmungen für die Fischerei im Rhein und seinen Zuflüssen einschliesslich des Bodensees (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
40.923.412 Convention du mai entre la Suisse, le Grand-Duché de Bade et l’Alsace-Lorraine arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans le Rhin et ses affluents, y compris le lac de Constance (avec protocole final)
Convenzione del maggio tra la Svizzera, il Granducato di Baden e l’Alsazia-Lorena per l’applicazione di disposizioni uniformi relativamente alla pesca nel Reno e i suoi affluenti, compreso il lago di Costanza (con Protocollo finale)
fr -> it
50.923.412 Convenzione del maggio tra la Svizzera, il Granducato di Baden e l’Alsazia-Lorena per l’applicazione di disposizioni uniformi relativamente alla pesca nel Reno e i suoi affluenti, compreso il lago di Costanza (con Protocollo finale)
Übereinkunft vom Mai zwischen der Schweiz, Baden und Elsass-Lothringen über die Anwendung gleichartiger Bestimmungen für die Fischerei im Rhein und seinen Zuflüssen einschliesslich des Bodensees (mit Schlussprotokoll)
it -> de
60.923.412 Convenzione del maggio tra la Svizzera, il Granducato di Baden e l’Alsazia-Lorena per l’applicazione di disposizioni uniformi relativamente alla pesca nel Reno e i suoi affluenti, compreso il lago di Costanza (con Protocollo finale)
Convention du mai entre la Suisse, le Grand-Duché de Bade et l’Alsace-Lorraine arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans le Rhin et ses affluents, y compris le lac de Constance (avec protocole final)
it -> fr
70.142.111.721 Niederlassungsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Belgien
Traité d’établissement du juin entre la Suisse et la Belgique
de -> fr
80.142.111.721 Niederlassungsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Belgien
Trattato di domicilio del giugno tra la Svizzera e il Belgio
de -> it
90.142.111.721 Traité d’établissement du juin entre la Suisse et la Belgique
Niederlassungsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Belgien
fr -> de
100.142.111.721 Traité d’établissement du juin entre la Suisse et la Belgique
Trattato di domicilio del giugno tra la Svizzera e il Belgio
fr -> it
110.142.111.721 Trattato di domicilio del giugno tra la Svizzera e il Belgio
Niederlassungsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Belgien
it -> de
120.142.111.721 Trattato di domicilio del giugno tra la Svizzera e il Belgio
Traité d’établissement du juin entre la Suisse et la Belgique
it -> fr
130.142.111.631.7 Erklärung vom / Oktober zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn betreffend die Wiederübernahme ehemaliger Staatsangehöriger
Déclaration du / octobre entre la Suisse et l’Autriche-Hongrie au sujet du rapatriement d’individus ayant perdu leur droit de cité primitif
de -> fr
140.142.111.631.7 Erklärung vom / Oktober zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn betreffend die Wiederübernahme ehemaliger Staatsangehöriger
Dichiarazione del / ottobre tra la Svizzera e l’Austria-Ungheria sulla riaccettazione di già prima attinenti
de -> it
150.142.111.631.7 Déclaration du / octobre entre la Suisse et l’Autriche-Hongrie au sujet du rapatriement d’individus ayant perdu leur droit de cité primitif
Erklärung vom / Oktober zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn betreffend die Wiederübernahme ehemaliger Staatsangehöriger
fr -> de
160.142.111.631.7 Déclaration du / octobre entre la Suisse et l’Autriche-Hongrie au sujet du rapatriement d’individus ayant perdu leur droit de cité primitif
Dichiarazione del / ottobre tra la Svizzera e l’Austria-Ungheria sulla riaccettazione di già prima attinenti
fr -> it
170.142.111.631.7 Dichiarazione del / ottobre tra la Svizzera e l’Austria-Ungheria sulla riaccettazione di già prima attinenti
Erklärung vom / Oktober zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn betreffend die Wiederübernahme ehemaliger Staatsangehöriger
it -> de
180.142.111.631.7 Dichiarazione del / ottobre tra la Svizzera e l’Austria-Ungheria sulla riaccettazione di già prima attinenti
Déclaration du / octobre entre la Suisse et l’Autriche-Hongrie au sujet du rapatriement d’individus ayant perdu leur droit de cité primitif
it -> fr
190.353.981.8 Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweiz und Serbien (mit schweizerischer Note)
Traité d’extradition du novembre entre la Suisse et la Serbie (Yougoslavie) (avec note suisse)
de -> fr
200.353.981.8 Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweiz und Serbien (mit schweizerischer Note)
Trattato d’estradizione del novembre tra la Svizzera e la Serbia (Jugoslavia) (con Nota svizzera)
de -> it
210.353.981.8 Traité d’extradition du novembre entre la Suisse et la Serbie (Yougoslavie) (avec note suisse)
Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweiz und Serbien (mit schweizerischer Note)
fr -> de
220.353.981.8 Traité d’extradition du novembre entre la Suisse et la Serbie (Yougoslavie) (avec note suisse)
Trattato d’estradizione del novembre tra la Svizzera e la Serbia (Jugoslavia) (con Nota svizzera)
fr -> it
230.353.981.8 Trattato d’estradizione del novembre tra la Svizzera e la Serbia (Jugoslavia) (con Nota svizzera)
Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweiz und Serbien (mit schweizerischer Note)
it -> de
240.353.981.8 Trattato d’estradizione del novembre tra la Svizzera e la Serbia (Jugoslavia) (con Nota svizzera)
Traité d’extradition du novembre entre la Suisse et la Serbie (Yougoslavie) (avec note suisse)
it -> fr
250.411.934.91 Übereinkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend Durchführung der Schulpflicht in den beidseitigen Gebieten, insbesondere in den Grenzortschaften
Convention du décembre entre la Suisse et la France pour assurer l’observation, dans ces deux Etats, des lois sur l’enseignement primaire obligatoire et gratuit
de -> fr
260.411.934.91 Übereinkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend Durchführung der Schulpflicht in den beidseitigen Gebieten, insbesondere in den Grenzortschaften
Convenzione del dicembre tra la Svizzera e la Francia sull’adempimento dell’obbligo di scuola in ambo i territori, specialmente nei luoghi di confine
de -> it
270.411.934.91 Convention du décembre entre la Suisse et la France pour assurer l’observation, dans ces deux Etats, des lois sur l’enseignement primaire obligatoire et gratuit
Übereinkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend Durchführung der Schulpflicht in den beidseitigen Gebieten, insbesondere in den Grenzortschaften
fr -> de
280.411.934.91 Convention du décembre entre la Suisse et la France pour assurer l’observation, dans ces deux Etats, des lois sur l’enseignement primaire obligatoire et gratuit
Convenzione del dicembre tra la Svizzera e la Francia sull’adempimento dell’obbligo di scuola in ambo i territori, specialmente nei luoghi di confine
fr -> it
290.411.934.91 Convenzione del dicembre tra la Svizzera e la Francia sull’adempimento dell’obbligo di scuola in ambo i territori, specialmente nei luoghi di confine
Übereinkommen vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend Durchführung der Schulpflicht in den beidseitigen Gebieten, insbesondere in den Grenzortschaften
it -> de
300.411.934.91 Convenzione del dicembre tra la Svizzera e la Francia sull’adempimento dell’obbligo di scuola in ambo i territori, specialmente nei luoghi di confine
Convention du décembre entre la Suisse et la France pour assurer l’observation, dans ces deux Etats, des lois sur l’enseignement primaire obligatoire et gratuit
it -> fr


A propos de Droit bilingue