Index Fichier unique

Art. 17
Art. 18

La présente Convention recevra son application dans les deux pays en même temps que le Traité de commerce conclu sous la date du 22 juillet 18681, et elle aura la même durée.

Elle sera ratifiée et les ratifications en seront échangées à Berne le plus tôt que faire se pourra, simultanément avec celles du Traité de commerce précité.

En foi de quoi, les Plénipotentiaires respectifs ont signé la présente Convention et y ont apposé le sceau de leurs armes.

Fait à Berne, le vingt—deux Juillet mil huit cent soixante—huit.

Les Plénipotentiaires suisses:

J. Dubs F. Frey-Herosée

Le Plénipotentiaire italien:

Melegari


1 [RO IX 595, 3 78 236 385 413 430 682]. Bien que la durée de validité du Tr. de commerce du 22 juil. 1868 soit expirée, la présente Conv. est maintenue en vigueur par la décl. du 28 janv. 1879 (RS 0.142.114.541.2).


  Déclaration

Il est entendu entre les hautes Parties contractantes que les exemptions accordées aux ressortissants des deux pays par l’art. 4 de la Convention d’établissement et consulaire signée à Berne le 22 Juillet 1868 ne sauraient profiter aux Italiens naturalisés en Suisse, si ce n’est dans les limites de l’art. 12 du code civil du Royaume d’Italie2.

La présente déclaration sera considérée comme faisant partie de la convention et aura la même force et valeur que si elle y était insérée mot à mot.

Berne, le vingt—deux Juillet mil huit cent soixante—huit.

Les Plénipotentiaires suisses:

J. Dubs F. Frey-Herosée

Le Plénipotentiaire italien:

Melegari


 RS 11 649; FF 1868 111408 425 847 860


1 Art. 1er let. c de l’AF du 18 déc. 1868 (RO IX 592)
2 L’art. 12 du code civil du Royaume d’Italie, de 1865, avait la teneur suivante: «La perte de la qualité de citoyen, dans les cas exprimés dans l’article précédent, n’exempte pas des obligations du service militaire, ni des peines infligées à ceux qui portent les armes contre la patrie.»

Index Fichier unique

Art. 17
Art. 18

Der gegenwärtige Vertrag soll in beiden Ländern gleichzeitig mit dem am 22. Juli 18681 abgeschlossenen Handelsvertrage seine Anwendung finden und die gleiche Dauer haben.

Er ist zu ratifizieren, und die Ratifikationen sind zu Bern sobald als möglich, gleichzeitig mit denen des vorgedachten Handelsvertrages auszuwechseln.

Zu Urkund dessen haben die beidseitigen Bevollmächtigten den gegenwärtigen Vertrag unterzeichnet und demselben ihre Wappensiegel beigedruckt.

So geschehen zu Bern, den zweiundzwanzigsten Juli eintausendachthundertachtundsechzig.

Die schweizerischen Bevollmächtigten:

J. Dubs F. Frey-Herosée

Der italienische Bevollmächtigte:

Melegari


1 [AS IX 657, 3 85 253 404 436 454 752]. Obwohl die Geltungsdauer dieses Handelsvertrages abgelaufen ist, bleibt der Niederlassungs- und Konsularvertrag weiterhin in Kraft gemäss Erkl. vom 28. Jan. 1879 (SR 0.142.114.541.2).


  Erklärung

Die hohen kontrahierenden Teile haben sich verständigt, dass die durch Artikel 4 des am 22. Juli 1868 zu Bern unterzeichneten Niederlassungs- und Konsularvertrages den Angehörigen der beiden Länder gestatteten Ausnahmen den in der Schweiz naturalisierten Italienern nur in den vom Artikel 12 des Zivilkodex des Königreichs Italien gezogenen Grenzen zustatten kommen sollen2.

Die gegenwärtige Erklärung wird als ein Teil des Vertrages betrachtet und soll die nämliche Kraft und den gleichen Wert haben, wie wenn sie in demselben Wort für Wort aufgenommen wäre.

Bern, den zweiundzwanzigsten Juli eintausendachthundertachtundsechzig.

Die schweizerischen Bevollmächtigten:

J. Dubs F. Frey-Herosée

Der italienische Bevollmächtigte:

Melegari


BS 11 671; BBl 1868 III 416 433 863 876


1 Art. 1 Bst. c des BB vom 18. Dez. 1868 (AS IX 654)
2 Art. 12 des Zivilkodexes des Königreichs Italien von 1865 lautete: «Der Verlust des Bürgerrechtes in den im vorhergehenden Artikel ausgesprochenen Fällen enthebt nicht vom Militärdienste noch von den Strafen, welche diejenigen treffen, die gegen das Vaterland die Waffen tragen.»

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T22:03:55
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/18680003/index.html
Script écrit en Powered by Perl