Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.232 Accord du 6 octobre 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l'Inde sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique

Inverser les langues

0.142.114.232 Accordo del 6 ottobre 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell'India sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo di applicazione
Art. 2 Conformité à la législation nationale
Art. 2 Rispetto della legislazione nazionale
Art. 3 Refus d’entrée
Art. 3 Rifiuto d’entrata
Art. 4 Perte d’un passeport diplomatique
Art. 4 Perdita del passaporto diplomatico
Art. 5 Notification des documents pertinents
Art. 5 Notifica dei documenti pertinenti
Art. 6 Règlement des différends
Art. 6 Risoluzione delle controversie
Art. 7 Modifications
Art. 7 Modifiche
Art. 8 Clause de non incidence
Art. 8 Clausola di non incidenza
Art. 9 Durée de validité et entrée en vigueur
Art. 9 Durata di validità ed entrata in vigore
Art. 10 Suspension
Art. 10 Sospensione
Art. 11 Dénonciation
Art. 11 Denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.