Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

784.101.21 Verordnung des BAKOM vom 26. Mai 2016 über Fernmeldeanlagen (VFAV)

Inverser les langues

784.101.21 Ordonnance de l'OFCOM du 26 mai 2016 sur les installations de télécommunication (OOIT)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zusätzliche grundlegende Anforderungen
Art. 1 Exigences essentielles additionnelles
Art. 2 Schnittstellen
Art. 2 Interfaces
Art. 2a Information zu Betriebsbeschränkungen
Art. 2a Information relative aux restrictions d’exploitation
Art. 3 Pflicht der Konformitätsbewertungsstellen
Art. 3 Obligation des organismes d’évaluation de la conformité
Art. 4 Zulassung von Funkanlagen, die dazu bestimmt sind, zur Wahrung der öffentlichen Sicherheit von Behörden betrieben zu werden
Art. 4 Homologation d’installations de radiocommunication destinées à être exploitées pour assurer la sécurité publique par des autorités
Art. 5 Bewilligung für das Bereitstellen von Funkanlagen auf dem Markt, die dazu bestimmt sind, zur Wahrung der öffentlichen Sicherheit von Behörden betrieben zu werden
Art. 5 Autorisation de mise à disposition sur le marché d’installations de radiocommunication destinées à être exploitées pour assurer la sécurité publique par des autorités
Art. 6 Leitungsgebundene Fernmeldeanlagen mit PLC-Technologie
Art. 6 Installations de télécommunication filaires utilisant la technologie CPL
Art. 7 Abgabe von Funkanlagen
Art. 7 Remise d’installations de radiocommunication
Art. 8 Erstellen und Betreiben von gebrauchten Fernmeldeanlagen
Art. 8 Mise en place et exploitation d’installations de télécommunication usagées
Art. 9 Änderung von durch das BAKOM bezeichneten technischen Normen
Art. 9 Modification des normes techniques désignées par l’OFCOM
Art. 10 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 10 Abrogation d’un autre acte
Art. 10a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 12. November 2019
Art. 10a Disposition transitoire relative à la modification du 12 novembre 2019
Art. 10b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 21. Juli 2022
Art. 10b Disposition transitoire relative à la modification du 21 juillet 2022
Art. 11 Inkrafttreten
Art. 11 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.