Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung
Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche

420.126 Verordnung vom 20. Januar 2021 über die Massnahmen für die Beteiligung der Schweiz an den Programmen der Europäischen Union im Bereich Forschung und Innovation (FIPBV)

Inverser les langues

420.126 Ordonnance du 20 janvier 2021 relative aux mesures concernant la participation de la Suisse aux programmes de l’Union européenne pour la recherche et l’innovation (OMPRI)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Massnahmen
Art. 2 Types de mesures
Art. 3 Beiträge für Information und Beratung
Art. 3 Contributions pour activités d’information et de conseil
Art. 4 Vertretung von Schweizer Anliegen
Art. 4 Défense des intérêts suisses
Art. 5 Beiträge für die Koordinationsarbeit bei Projektvorschlägen
Art. 5 Octroi de contributions pour le travail de coordination lié aux propositions de projet
Art. 6 Beiträge für die Beteiligung an Aktivitäten nach Artikel 1 Absatz 1
Art. 6 Octroi de contributions pour la participation aux activités visées à l’art. 1, al. 1
Art. 7 Bemessung der Personalkosten und des Overhead
Art. 7 Calcul des frais de personnel et des coûts de recherche indirects
Art. 8 Zentrale Verwaltung der Beiträge
Art. 8 Gestion centralisée des contributions
Art. 9 Überprüfung, Evaluation und Berichterstattung
Art. 9 Contrôle, évaluation et rapports
Art. 10 Beiträge für die projektweise Beteiligung
Art. 10 Octroi de contributions pour la participation sur le mode projet par projet
Art. 11 Beitragsvoraussetzungen
Art. 11 Conditions d’octroi
Art. 12 Beitragsbemessung
Art. 12 Calcul de la contribution
Art. 12a Beitragsbemessung bei Verbundprojekten
Art. 12a Calcul de la contribution pour les projets collaboratifs
Art. 12b Beitragsbemessung bei Einzelprojekten
Art. 12b Calcul de la contribution pour les projets individuels
Art. 12c Prioritätenordnung
Art. 12c Ordre de priorité
Art. 13 Gesuchseingaben und Entscheid
Art. 13 Requêtes et décision
Art. 14 Beiträge an Trägerschaften
Art. 14 Octroi de contributions aux entités responsables d’activités
Art. 15 Übrige Massnahmen
Art. 15 Autres mesures
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 18 Abrogation d’un autre acte
Art. 19 Übergangsbestimmungen
Art. 19 Dispositions transitoires
Art. 19a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 17. August 2022
Art. 19a Dispositions transitoires relatives à la modification du 17 août 2022
Art. 20 Inkrafttreten
Art. 20 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.