Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.174.31 Abkommen vom 26. Januar 2011 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechischen Republik über den Austausch und den gegenseitigen Schutz von klassifizierten Informationen

Inverser les langues

0.514.174.31 Accord du 26 janvier 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République tchèque sur l'échange et la protection réciproque des informations classifiées

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Definitionen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Nationale Sicherheitsbehörden
Art. 3 Autorités nationales de sécurité
Art. 4 Klassifizierungsstufen
Art. 4 Niveaux de classification
Art. 5 Zugang zu klassifizierten Informationen
Art. 5 Accès aux informations classifiées
Art. 6 Einschränkungen bezüglich der Verwendung von klassifizierten Informationen
Art. 6 Restrictions relatives à l’utilisation d’informations classifiées
Art. 7 Umgang mit klassifizierten Informationen
Art. 7 Traitement des informations classifiées
Art. 8 Zusammenarbeit im Bereich der Sicherheit
Art. 8 Coopération en matière de sécurité
Art. 9 Klassifizierte Verträge
Art. 9 Contrats classés
Art. 10 Übermittlung von klassifizierten Informationen
Art. 10 Transmission d’informations classifiées
Art. 11 Vervielfältigung, Übersetzung und Vernichtung von klassifizierten Informationen
Art. 11 Reproduction, traduction et destruction d’informations classifiées
Art. 12 Besuche
Art. 12 Visites
Art. 13 Verstösse gegen die Sicherheitsbestimmungen
Art. 13 Infractions à la sécurité
Art. 14 Kosten
Art. 14 Frais
Art. 15 Auslegung und Streitigkeiten
Art. 15 Interprétation et litiges
Art. 16 Schlussbestimmungen
Art. 16 Dispositions finales
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.