Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.149 Accordo del 23 giugno 2011 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno di Danimarca sulla riammissione di persone (con all., dichiarazione e prot. d'applicazione)

Inverser les langues

0.142.113.149 Abkommen vom 23. Juni 2011 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Dänemark über die Rückübernahme von Personen (mit Anhängen, Erkl. und Durchführungsprotokoll)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Definitionen
Art. 2 Riammissione dei propri cittadini
Art. 2 Rückübernahme eigener Staatsangehöriger
Art. 3 Riammissione di cittadini di Paesi terzi e apolidi
Art. 3 Rückübernahme Drittstaatsangehöriger und Staatenloser
Art. 4 Riammissione indebita
Art. 4 Irrtümliche Rückübernahme
Art. 5 Domanda di riammissione
Art. 5 Rückübernahmegesuch
Art. 6 Prova della cittadinanza
Art. 6 Beweismittel für die Staatsangehörigkeit
Art. 7 Prove concernenti i cittadini di Paesi terzi e gli apolidi
Art. 7 Beweismittel bei Drittstaatsangehörigen und Staatenlosen
Art. 8 Termini
Art. 8 Fristen
Art. 9 Modalità di trasferimento e modi di trasporto
Art. 9 Rückführungsmodalitäten und Art der Beförderung
Art. 10 Principi
Art. 10 Grundsätze
Art. 11 Procedura di transito
Art. 11 Durchbeförderungsverfahren
Art. 12 Costi di trasporto e di transito
Art. 12 Beförderungs- und Durchbeförderungskosten
Art. 13 Protezione dei dati
Art. 13 Datenschutz
Art. 14 Clausola di non incidenza
Art. 14 Unberührtheitsklausel
Art. 15 Gruppo peritale congiunto
Art. 15 Gemischte Expertengruppe
Art. 16 Protocollo d’applicazione
Art. 16 Durchführungsprotokoll
Art. 17 Modifiche
Art. 17 Änderungen am Abkommen
Art. 18 Entrata in vigore, durata e denuncia
Art. 18 Inkrafttreten, Dauer und Kündigung
Art. 19 Allegati
Art. 19 Anhänge
lvlu10/Art. 1 Autorità competenti
lvlu10/Art. 1 Zuständige Behörden
lvlu10/Art. 2 Domanda di riammissione
lvlu10/Art. 2 Rückübernahmegesuch
lvlu10/Art. 3 Altri documenti
lvlu10/Art. 3 Weitere Dokumente
lvlu10/Art. 4 Interrogatorio
lvlu10/Art. 4 Befragung
lvlu10/Art. 5 Procedura di riammissione e di transito
lvlu10/Art. 5 Rückübernahme- und Durchbeförderungsverfahren
lvlu10/Art. 6 Domanda di transito
lvlu10/Art. 6 Durchbeförderungsgesuch
lvlu10/Art. 7 Riammissione o transito sotto scorta
lvlu10/Art. 7 Begleitung einer rückzuübernehmenden oder durchzubefördernden Person
lvlu10/Art. 8 Costi
lvlu10/Art. 8 Kosten
lvlu10/Art. 9 Lingua
lvlu10/Art. 9 Sprache
lvlu10/Art. 10 Entrata in vigore, durata, modifica, sospensione e denuncia
lvlu10/Art. 10 Inkrafttreten, Dauer, Änderung, Suspendierung und Kündigung
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.