Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.314.891.1 Accord agricole du 24 juin 2004 entre la Suisse et le Liban

Inverser les langues

0.632.314.891.1 Landwirtschaftsabkommen vom 24. Juni 2004 zwischen der Schweiz und Libanon (mit Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
annex3/lvlu1/Art. 1 Définitions
annex3/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
annex3/lvlu1/Art. 2 Critère de l’origine
annex3/lvlu1/Art. 2 Ursprungskriterien
annex3/lvlu1/Art. 3 Cumul bilatéral de l’origine
annex3/lvlu1/Art. 3 Bilaterale Ursprungskumulierung
annex3/lvlu1/Art. 4 Produits entièrement obtenus
annex3/lvlu1/Art. 4 Vollständig gewonnene oder hergestellte Erzeugnisse
annex3/lvlu1/Art. 5 Produits suffisamment ouvrés ou transformés
annex3/lvlu1/Art. 5 Ausreichend be- oder verarbeitete Erzeugnisse
annex3/lvlu1/Art. 6 Ouvraisons ou transformations insuffisantes
annex3/lvlu1/Art. 6 Nicht ausreichende Be- oder Verarbeitungen
annex3/lvlu1/Art. 7 Classement des marchandises
annex3/lvlu1/Art. 7 Massgebende Einreihung
annex3/lvlu1/Art. 8 Emballages et récipients
annex3/lvlu1/Art. 8 Verpackungsmaterialien und Container
annex3/lvlu1/Art. 9 Eléments neutres
annex3/lvlu1/Art. 9 Neutrale Elemente
annex3/lvlu1/Art. 10 Transport direct
annex3/lvlu1/Art. 10 Unmittelbare Beförderung
annex3/lvlu1/Art. 11 Preuve de l’origine
annex3/lvlu1/Art. 11 Nachweis der Ursprungseigenschaft
annex3/lvlu1/Art. 12 Méthodes de coopération administrative
annex3/lvlu1/Art. 12 Methoden der Verwaltungszusammenarbeit
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.