Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.27 Bundesgesetz vom 17. Juni 2011 über das Eidgenössische Institut für Metrologie (EIMG)

Inverser les langues

941.27 Loi du 17 juin 2011 sur l'Institut fédéral de métrologie (LIFM)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Rechtsform und Organisation
Art. 1 Forme juridique et organisation
Art. 2 Ziele
Art. 2 Objectifs
Art. 3 Aufgaben
Art. 3 Tâches
Art. 4 Zusammenarbeit und Beizug Dritter
Art. 4 Collaboration et recours à des tiers
Art. 5 Organe
Art. 5 Organes
Art. 6 Zusammensetzung und Wahl des Institutsrats
Art. 6 Composition et nomination du Conseil de l’Institut
Art. 7 Entschädigung der Mitglieder des Institutsrats
Art. 7 Indemnités des membres du Conseil de l’Institut
Art. 8 Aufgaben des Institutsrats
Art. 8 Tâches du Conseil de l’Institut
Art. 9 Zusammensetzung und Wahl der Geschäftsleitung
Art. 9 Composition et nomination de la direction
Art. 10 Aufgaben der Geschäftsleitung
Art. 10 Tâches de la direction
Art. 11 Revisionsstelle
Art. 11 Organe de révision
Art. 12 Personalrecht
Art. 12 Droit du personnel
Art. 13 Pensionskasse
Art. 13 Caisse de pension
Art. 14 Finanzierung
Art. 14 Financement
Art. 15 Gebühren
Art. 15 Emoluments
Art. 16 Abgeltungen des Bundes
Art. 16 Indemnités allouées par la Confédération
Art. 17 Drittmittel
Art. 17 Fonds de tiers
Art. 18 Tresorerie
Art. 18 Trésorerie
Art. 19 Rechnungslegung
Art. 19 Comptabilité
Art. 20 Reserven
Art. 20 Réserves
Art. 21 Steuern
Art. 21 Impôts
Art. 22 Liegenschaften
Art. 22 Biens-fonds
Art. 23 Strategische Ziele
Art. 23 Objectifs stratégiques
Art. 24 Aufsicht
Art. 24 Surveillance
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Änderung bisherigen Rechts
Art. 26 Modification du droit en vigueur
Art. 27 Übergang von Rechten und Pflichten
Art. 27 Transfert des droits et des obligations à l’Institut
Art. 28 Übergang der Arbeitsverhältnisse
Art. 28 Transfert des rapports de travail
Art. 29 Zuständiger Arbeitgeber
Art. 29 Employeur compétent
Art. 30 Referendum und Inkrafttreten
Art. 30 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.