Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.652.1 Abkommen vom 19. Mai 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Moldau über die Erleichterung der Visaerteilung

Inverser les langues

0.142.115.652.1 Accordo del 19 maggio 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Moldova di facilitazione del rilascio dei visti

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck und Geltungsbereich
Art. 1 Scopo e campo di applicazione
Art. 2 Allgemeine Bestimmungen
Art. 2 Disposizioni generali
Art. 3 Definitionen
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Dokumente zum Nachweis des Reisezwecks
Art. 4 Documenti giustificativi della finalità del viaggio
Art. 5 Ausstellung von Mehrfachvisa
Art. 5 Rilascio di visti per più entrate
Art. 6 Gebühren für die Bearbeitung von Visumanträgen
Art. 6 Emolumenti per il trattamento delle domande di visto
Art. 7 Dauer der Bearbeitung von Visumanträgen
Art. 7 Termini per il trattamento delle domande di visto
Art. 8 Ausreise bei Verlust oder Diebstahl von Dokumenten
Art. 8 Partenza in caso di smarrimento o furto dei documenti
Art. 9 Visumverlängerung bei aussergewöhnlichen Umständen
Art. 9 Casi eccezionali di proroga del visto
Art. 10 Diplomaten- und Dienstpässe
Art. 10 Passaporti diplomatici e di servizio
Art. 11 Territorial begrenzte Gültigkeit von Visa
Art. 11 Validità territoriale dei visti
Art. 12 Austausch von Musterdokumenten
Art. 12 Scambio di facsimili
Art. 13 Expertentreffen
Art. 13 Riunioni peritali
Art. 14 Datenschutz
Art. 14 Protezione dei dati
Art. 15 Gegenseitigkeitsklausel
Art. 15 Clausola di reciprocità
Art. 16 Schlussbestimmungen
Art. 16 Disposizioni finali
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.