Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.272 Accord du 7 juillet 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Indonésie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique ou de service

Inverser les langues

0.142.114.272 Accordo del 7 luglio 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Indonesia sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico o di servizio

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Suppression de l’obligation du visa
Art. 1 Soppressione dell’obbligo del visto
Art. 2 Durée de validité des passeports
Art. 2 Durata di validità del passaporto
Art. 3 Conformité à la législation nationale
Art. 3 Rispetto della legislazione nazionale
Art. 4 Conditions d’entrée et de sortie
Art. 4 Condizioni d’entrata e d’uscita
Art. 5 Visa pour les membres des missions diplomatiques ou consulaires
Art. 5 Visti per i membri di missioni diplomatiche o consolari
Art. 6 Notification des spécimens
Art. 6 Notifica dei facsimile
Art. 7 Perte ou dégradation de passeports
Art. 7 Passaporto smarrito o danneggiato
Art. 8 Suspension
Art. 8 Sospensione
Art. 9 Amendements
Art. 9 Modifiche
Art. 10 Règlement des différends
Art. 10 Risoluzione delle controversie
Art. 11 Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation
Art. 11 Entrata in vigore, durata e denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.