Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.21 Bundesgesetz vom 21. Juni 2013 über den Schutz des Schweizerwappens und anderer öffentlicher Zeichen (Wappenschutzgesetz, WSchG)

Inverser les langues

232.21 Loi du 21 juin 2013 sur la protection des armoiries de la Suisse et des autres signes publics (Loi sur la protection des armoiries, LPAP)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Schweizerkreuz
Art. 1 Croix suisse
Art. 2 Schweizerwappen
Art. 2 Armoiries de la Confédération suisse
Art. 3 Schweizerfahne
Art. 3 Drapeau suisse
Art. 4 Andere Hoheitszeichen der Eidgenossenschaft
Art. 4 Autres emblèmes de la Confédération
Art. 5 Wappen, Fahnen und andere Hoheitszeichen der Kantone, Bezirke, Kreise und Gemeinden
Art. 5 Armoiries, drapeaux et autres emblèmes des cantons, des communes et des autres collectivités publiques reconnues par le droit cantonal
Art. 6 Amtliche Bezeichnungen
Art. 6 Désignations officielles
Art. 7 Nationale Bild- oder Wortzeichen
Art. 7 Signes nationaux figuratifs ou verbaux
Art. 8 Wappen
Art. 8 Armoiries
Art. 9 Amtliche Bezeichnungen
Art. 9 Désignations officielles
Art. 10 Fahnen und andere Hoheitszeichen
Art. 10 Drapeaux et autres emblèmes
Art. 11 Nationale Bild- und Wortzeichen
Art. 11 Signes nationaux figuratifs ou verbaux
Art. 12 Öffentliche Zeichen der Schweiz und öffentliche Zeichen des Auslandes
Art. 12 Signes publics suisses et signes publics étrangers
Art. 13 Gebrauch von Zeichen als Herkunftsangaben
Art. 13 Emploi de signes en tant qu’indications de provenance
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Gebrauch
Art. 15 Emploi
Art. 16 Ermächtigung
Art. 16 Autorisation
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Beweislastumkehr
Art. 19 Renversement du fardeau de la preuve
Art. 20 Klage und Klageberechtigung
Art. 20 Action en exécution d’une prestation et qualité pour agir
Art. 21 Klageberechtigung der Verbände und Konsumentenorganisationen
Art. 21 Qualité pour agir des associations et des organisations de consommateurs
Art. 22 Klageberechtigung des berechtigten Gemeinwesens und des IGE
Art. 22 Qualité pour agir de la collectivité concernée ou de l’IPI
Art. 23 Einziehung
Art. 23 Confiscation
Art. 24 Einzige kantonale Instanz
Art. 24 Instance cantonale unique
Art. 25 Vorsorgliche Massnahmen
Art. 25 Mesures provisionnelles
Art. 26 Veröffentlichung des Urteils
Art. 26 Publication du jugement
Art. 27 Mitteilung von Entscheiden
Art. 27 Communication des décisions
Art. 28 Unzulässiger Gebrauch öffentlicher Zeichen
Art. 28 Emploi illicite des signes publics
Art. 29 Widerhandlungen in Geschäftsbetrieben
Art. 29 Infractions commises dans une entreprise
Art. 30 Einziehung
Art. 30 Confiscation
Art. 31 Strafverfolgung
Art. 31 Poursuite pénale
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Vollzug
Art. 33 Exécution
Art. 34 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 34 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 35 Weiterbenützungsrecht
Art. 35 Droit de poursuivre l’usage
Art. 36 Bisher nicht eingetragene Kennzeichen
Art. 36 Signes distinctifs déposés sans être enregistrés
Art. 37 Referendum und Inkrafttreten
Art. 37 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.