Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.916.117.1 Internationales Kaffee-Übereinkommen von 2007 vom 28. September 2007 (mit Anlagen und Resolution)

Inverser les langues

0.916.117.1 Accord international de 2007 sur le café du 28 septembre 2007 (avec annexe et résolution)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zielsetzung
Art. 1 Objet
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Allgemeine Verpflichtungen der Mitglieder
Art. 3 Engagements généraux des Membres
Art. 4 Mitgliedschaft in der Organisation
Art. 4 Membres de l’Organisation
Art. 5 Gruppenmitgliedschaft
Art. 5 Participation en groupe
Art. 6 Sitz und Aufbau der Internationalen Kaffee-Organisation
Art. 6 Siège et structure de l’Organisation internationale du Café
Art. 7 Vorrechte und Immunitäten
Art. 7 Privilèges et immunités
Art. 8 Zusammensetzung des Internationalen Kaffeerats
Art. 8 Composition du Conseil international du Café
Art. 9 Befugnisse und Aufgaben des Rates
Art. 9 Pouvoirs et fonctions du Conseil
Art. 10 Vorsitzender und stellvertretender Vorsitzender des Rates
Art. 10 Président et Vice-président du Conseil
Art. 11 Tagungen des Rates
Art. 11 Sessions du Conseil
Art. 12 Stimmen
Art. 12 Voix
Art. 13 Abstimmungsverfahren des Rates
Art. 13 Procédure de vote du Conseil
Art. 14 Beschlüsse des Rates
Art. 14 Décisions du Conseil
Art. 15 Zusammenarbeit mit anderen Organisationen
Art. 15 Collaboration avec d’autres organisations
Art. 16 Zusammenarbeit mit nicht staatlichen Organisationen
Art. 16 Collaboration avec des organisations non gouvernementales
Art. 17 Exekutivdirektor und Personal
Art. 17 Directeur exécutif et personnel
Art. 18 Finanz- und Verwaltungsausschuss
Art. 18 Comité des finances et de l’administration
Art. 19 Finanzfragen
Art. 19 Dispositions financières
Art. 20 Festlegung des Verwaltungshaushalts und Festsetzung der Beiträge
Art. 20 Vote du budget administratif et fixation des cotisations
Art. 21 Beitragszahlung
Art. 21 Versement des cotisations
Art. 22 Haftung
Art. 22 Responsabilités financières
Art. 23 Prüfung und Veröffentlichung der Rechnungslegung
Art. 23 Vérification et publication des comptes
Art. 24 Beseitigung von Handels- und Verbrauchshindernissen
Art. 24 Élimination des obstacles au commerce et à la consommation
Art. 25 Förderung und Marktentwicklung
Art. 25 Promotion et développement des marchés
Art. 26 Massnahmen in Bezug auf verarbeiteten Kaffee
Art. 26 Mesures relatives au café transformé
Art. 27 Mischungen und Substitute
Art. 27 Mélanges et succédanés
Art. 28 Entwicklung und Finanzierung von Projekten
Art. 28 Élaboration et financement de projets
Art. 29 Das Beratende Direktorium des privaten Sektors
Art. 29 Comité consultatif du secteur privé
Art. 30 Die Weltkaffeekonferenz
Art. 30 Conférence mondiale du Café
Art. 31 Das Beratende Forum zur Finanzierung des Kaffeesektors
Art. 31 Forum consultatif sur le financement dans le secteur du café
Art. 32 Statistische Information
Art. 32 Informations statistiques
Art. 33 Ursprungszeugnisse
Art. 33 Certificats d’origine
Art. 34 Studien, Untersuchungen und Berichte
Art. 34 Études, enquêtes et rapports
Art. 35 Vorbereitungen für ein neues Übereinkommen
Art. 35 Préparatifs d’un nouvel Accord
Art. 36 Nachhaltiger Kaffeesektor
Art. 36 Secteur du café durable
Art. 37 Lebensstandard und Arbeitsbedingungen
Art. 37 Niveau de vie et conditions de travail
Art. 38 Konsultationen
Art. 38 Consultations
Art. 39 Streitigkeiten und Beschwerden
Art. 39 Différends et réclamations
Art. 40 Unterzeichnung und Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
Art. 40 Signature et ratification, acceptation ou approbation
Art. 41 Vorläufige Anwendung
Art. 41 Application à titre provisoire
Art. 42 Inkrafttreten
Art. 42 Entrée en vigueur
Art. 43 Beitritt
Art. 43 Adhésion
Art. 44 Vorbehalte
Art. 44 Réserves
Art. 45 Freiwilliger Rücktritt
Art. 45 Retrait volontaire
Art. 46 Ausschluss
Art. 46 Exclusion
Art. 47 Kontenabrechnung mit zurücktretenden oder ausgeschlossenen Mitgliedern
Art. 47 Liquidation des comptes en cas de retrait ou d’exclusion
Art. 48 Geltungsdauer, Verlängerung und Ausserkraftsetzung
Art. 48 Durée, prorogation et expiration ou résiliation
Art. 49 Änderung
Art. 49 Amendement
Art. 50 Ergänzungs- und Übergangsbestimmungen
Art. 50 Disposition supplémentaire et transitoire
Art. 51 Verbindliche Wortlaute des Übereinkommens
Art. 51 Textes de l’Accord faisant foi
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.