Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.32 Accordo di libero scambio del 26 gennaio 2008 tra gli Stati dell'AELS e il Canada (con Prot. d'intesa e all.)

Inverser les langues

0.632.312.32 Accord de libre-échange du 26 janvier 2008 entre les États de l'AELE et le Canada (avec points d'entente et annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obiettivi
Art. 1 Objectifs
Art. 2 Portata geografica
Art. 2 Portée géographique
Art. 3 Campo d’applicazione
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Trattamento nazionale
Art. 4 Traitement national
Art. 5 Restrizioni alle importazioni e alle esportazioni
Art. 5 Restrictions sur les importations et les exportations
Art. 6 Misure sanitarie e fitosanitarie
Art. 6 Mesures sanitaires et phytosanitaires
Art. 7 Regolamento tecnico
Art. 7 Réglementation technique
Art. 8 Regole d’origine e cooperazione amministrativa
Art. 8 Règles d’origine et coopération administrative
Art. 9 Sottocomitato per le regole d’origine e lo scambio di merci
Art. 9 Sous‑comité sur les règles d’origine et le commerce des marchandises
Art. 10 Dazi
Art. 10 Droits de douane
Art. 11 Dazi di base
Art. 11 Taux de base des droits de douane
Art. 12 Servizi e investimenti
Art. 12 Services et investissement
Art. 13 Soggiorno temporaneo
Art. 13 Séjour temporaire
Art. 14 Principi generali
Art. 14 Principes généraux
Art. 15 Cooperazione
Art. 15 Coopération
Art. 16 Scambio di informazioni
Art. 16 Communication des renseignements
Art. 17 Sovvenzioni
Art. 17 Subventions
Art. 18 Misure antidumping
Art. 18 Mesures antidumping
Art. 19 Imprese commerciali di Stato
Art. 19 Entreprises commerciales d’Etat
Art. 20 Appalti pubblici
Art. 20 Marchés publics
Art. 21 Agevolazione degli scambi
Art. 21 Facilitation du commerce
Art. 22 Eccezioni generali
Art. 22 Exceptions générales
Art. 23 Altre eccezioni
Art. 23 Autres exceptions
Art. 24 Eccezioni in materia di sicurezza
Art. 24 Exceptions concernant la sécurité
Art. 25 Misure d’urgenza
Art. 25 Mesures d’urgence
Art. 26 Comitato misto
Art. 26 Comité mixte
Art. 27 Scelta del foro
Art. 27 Choix du forum
Art. 28 Consultazioni
Art. 28 Consultations
Art. 29 Arbitrato
Art. 29 Arbitrage
Art. 30 Attuazione della sentenza arbitrale
Art. 30 Mise en œuvre de la sentence arbitrale
Art. 31 Non applicazione – sospensione dei vantaggi
Art. 31 Non-application – suspension des avantages
Art. 32 Clausola evolutiva
Art. 32 Clause évolutive
Art. 33 Relazioni economiche e commerciali sancite dal presente Accordo
Art. 33 Relations économiques et commerciales régies par le présent Accord
Art. 34 Relazione tra il presente Accordo e gli accordi esterni
Art. 34 Relation entre le présent Accord et des accords externes
Art. 35 Enti decentrati
Art. 35 Entités infranationales
Art. 36 Allegati
Art. 36 Annexes
Art. 37 Trasparenza
Art. 37 Transparence
Art. 38 Emendamenti
Art. 38 Amendements
Art. 39 Nuove Parti
Art. 39 Nouvelles Parties
Art. 40 Recesso ed estinzione
Art. 40 Retrait et extinction
Art. 41 Applicazione provvisoria
Art. 41 Application provisoire
Art. 42 Entrata in vigore
Art. 42 Entrée en vigueur
Art. 43 Depositario
Art. 43 Dépositaire
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.