Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.312.32 Accord de libre-échange du 26 janvier 2008 entre les États de l'AELE et le Canada (avec points d'entente et annexes)

Inverser les langues

0.632.312.32 Accordo di libero scambio del 26 gennaio 2008 tra gli Stati dell'AELS e il Canada (con Prot. d'intesa e all.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objectifs
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Portée géographique
Art. 2 Portata geografica
Art. 3 Champ d’application
Art. 3 Campo d’applicazione
Art. 4 Traitement national
Art. 4 Trattamento nazionale
Art. 5 Restrictions sur les importations et les exportations
Art. 5 Restrizioni alle importazioni e alle esportazioni
Art. 6 Mesures sanitaires et phytosanitaires
Art. 6 Misure sanitarie e fitosanitarie
Art. 7 Réglementation technique
Art. 7 Regolamento tecnico
Art. 8 Règles d’origine et coopération administrative
Art. 8 Regole d’origine e cooperazione amministrativa
Art. 9 Sous‑comité sur les règles d’origine et le commerce des marchandises
Art. 9 Sottocomitato per le regole d’origine e lo scambio di merci
Art. 10 Droits de douane
Art. 10 Dazi
Art. 11 Taux de base des droits de douane
Art. 11 Dazi di base
Art. 12 Services et investissement
Art. 12 Servizi e investimenti
Art. 13 Séjour temporaire
Art. 13 Soggiorno temporaneo
Art. 14 Principes généraux
Art. 14 Principi generali
Art. 15 Coopération
Art. 15 Cooperazione
Art. 16 Communication des renseignements
Art. 16 Scambio di informazioni
Art. 17 Subventions
Art. 17 Sovvenzioni
Art. 18 Mesures antidumping
Art. 18 Misure antidumping
Art. 19 Entreprises commerciales d’Etat
Art. 19 Imprese commerciali di Stato
Art. 20 Marchés publics
Art. 20 Appalti pubblici
Art. 21 Facilitation du commerce
Art. 21 Agevolazione degli scambi
Art. 22 Exceptions générales
Art. 22 Eccezioni generali
Art. 23 Autres exceptions
Art. 23 Altre eccezioni
Art. 24 Exceptions concernant la sécurité
Art. 24 Eccezioni in materia di sicurezza
Art. 25 Mesures d’urgence
Art. 25 Misure d’urgenza
Art. 26 Comité mixte
Art. 26 Comitato misto
Art. 27 Choix du forum
Art. 27 Scelta del foro
Art. 28 Consultations
Art. 28 Consultazioni
Art. 29 Arbitrage
Art. 29 Arbitrato
Art. 30 Mise en œuvre de la sentence arbitrale
Art. 30 Attuazione della sentenza arbitrale
Art. 31 Non-application – suspension des avantages
Art. 31 Non applicazione – sospensione dei vantaggi
Art. 32 Clause évolutive
Art. 32 Clausola evolutiva
Art. 33 Relations économiques et commerciales régies par le présent Accord
Art. 33 Relazioni economiche e commerciali sancite dal presente Accordo
Art. 34 Relation entre le présent Accord et des accords externes
Art. 34 Relazione tra il presente Accordo e gli accordi esterni
Art. 35 Entités infranationales
Art. 35 Enti decentrati
Art. 36 Annexes
Art. 36 Allegati
Art. 37 Transparence
Art. 37 Trasparenza
Art. 38 Amendements
Art. 38 Emendamenti
Art. 39 Nouvelles Parties
Art. 39 Nuove Parti
Art. 40 Retrait et extinction
Art. 40 Recesso ed estinzione
Art. 41 Application provisoire
Art. 41 Applicazione provvisoria
Art. 42 Entrée en vigueur
Art. 42 Entrata in vigore
Art. 43 Dépositaire
Art. 43 Depositario
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.