Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.112.1 Verordnung vom 19. Dezember 2008 über die eidgenössische Volkszählung (Volkszählungsverordnung)

Inverser les langues

431.112.1 Ordonnance du 19 décembre 2008 sur le recensement fédéral de la population (Ordonnance sur le recensement)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Die Statistiken der Volkszählung
Art. 3 Statistiques du recensement
Art. 4 Basisstatistiken zu Personen und Haushalten
Art. 4 Statistiques de base sur les personnes et les ménages
Art. 5 Basisstatistiken zu Gebäuden und Wohnungen
Art. 5 Statistiques de base sur les bâtiments et les logements
Art. 6 Strukturstatistiken
Art. 6 Statistiques structurelles
Art. 7 Thematische Statistiken
Art. 7 Statistiques thématiques
Art. 8 Omnibus-Statistiken
Art. 8 Statistiques Omnibus
Art. 9 Erhebungsprogramm
Art. 9 Programme de relevés
Art. 10 Integrationselemente
Art. 10 Éléments d’intégration
Art. 11 Strukturerhebung
Art. 11 Enquête structurelle
Art. 12 Thematische Erhebungen
Art. 12 Enquêtes thématiques
Art. 13 Omnibus-Erhebungen
Art. 13 Enquêtes Omnibus
Art. 14 Kontrollerhebungen
Art. 14 Enquêtes de contrôle
Art. 15 Auskunftspflicht
Art. 15 Obligation de renseigner
Art. 16 Verletzung der Auskunftspflicht
Art. 16 Violation de l’obligation de renseigner
Art. 17 Papierform und elektronische Form
Art. 17 Questionnaires imprimés et enquêtes électroniques
Art. 18 Auswertung der Erhebungen und Veröffentlichung der Ergebnisse
Art. 18 Exploitation des enquêtes et publication des résultats
Art. 19 Wohnbevölkerungszahlen
Art. 19 Chiffres de la population résidante
Art. 20 Zusammenarbeit zwischen Bund und Kantonen
Art. 20 Collaboration entre la Confédération et les cantons
Art. 21 Aufstockung der Strukturerhebung
Art. 21 Densification de l’enquête structurelle
Art. 22 Aufstockung bei den thematischen Erhebungen
Art. 22 Densification des enquêtes thématiques
Art. 23 Aufstockung der Omnibus-Erhebung
Art. 23 Densification de l’enquête Omnibus
Art. 24 Kosten der Aufstockung
Art. 24 Coûts de la densification
Art. 25 Amtsgeheimnis und Sorgfaltspflicht
Art. 25 Secret de fonction et devoir de vigilance
Art. 26 Anonymisierung und Pseudonymisierung
Art. 26 Anonymisation et pseudonymisation
Art. 27 Vernichtung der Erhebungsdokumente und Datenträger
Art. 27 Destruction des documents d’enquête et des supports de données
Art. 28 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 28 Abrogation du droit en vigueur
Art. 29 Änderung bisherigen Rechts
Art. 29 Modification du droit en vigueur
Art. 30 Übergangsbestimmungen zur Aufstockung
Art. 30 Dispositions transitoires concernant la densification
Art. 31 Übergangsbestimmungen zur Haushaltsbildung
Art. 31 Dispositions transitoires concernant la formation des ménages
Art. 32 Inkrafttreten
Art. 32 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.