Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.112.11 Traité de Singapour du 27 mars 2006 sur le droit des marques (avec R d'ex.)

Inverser les langues

0.232.112.11 Trattato di Singapore sul diritto dei marchi del 27 marzo 2006 (con RE)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Expressions abrégées
Art. 1 Espressioni abbreviate
Art. 2 Marques auxquelles le traité est applicable
Art. 2 Marchi ai quali è applicabile il trattato
Art. 3 Demande
Art. 3 Domanda
Art. 4 Mandataire; élection de domicile
Art. 4 Rappresentante; domicilio eletto
Art. 5 Date de dépôt
Art. 5 Data di deposito
Art. 6 Un seul enregistrement pour des produits ou des services relevant de plusieurs classes
Art. 6 Registrazione unica per prodotti o servizi in più classi
Art. 7 Division de la demande et de l’enregistrement
Art. 7 Divisione della domanda e della registrazione
Art. 8 Communications
Art. 8 Comunicazioni
Art. 9 Classement des produits ou des services
Art. 9 Classificazione dei prodotti o dei servizi
Art. 10 Changement de nom ou d’adresse
Art. 10 Cambiamento del nome o dell’indirizzo
Art. 11 Changement de titulaire
Art. 11 Cambiamento di titolare
Art. 12 Rectification d’une erreur
Art. 12 Rettifica di un errore
Art. 13 Durée et renouvellement de l’enregistrement
Art. 13 Durata e rinnovo della registrazione
Art. 14 Mesures de sursis en cas d’inobservation d’un délai
Art. 14 Provvedimenti di sospensione in caso d’inosservanza di un termine
Art. 15 Obligation de se conformer à la Convention de Paris
Art. 15 Obbligo d’osservanza della Convenzione di Parigi
Art. 16 Marques de services
Art. 16 Marchi di servizi
Art. 17 Requête en inscription d’une licence
Art. 17 Richiesta d’iscrizione di una licenza
Art. 18 Requête en modification ou radiation de l’inscription d’une licence
Art. 18 Richiesta di modificazione o cancellazione dell’iscrizione di una licenza
Art. 19 Effets du défaut d’inscription d’une licence
Art. 19 Conseguenze della mancata iscrizione di una licenza
Art. 20 Indication de la licence
Art. 20 Indicazione della licenza
Art. 21 Observations lorsqu’un refus est envisagé
Art. 21 Osservazioni nel caso sia previsto un rifiuto
Art. 22 Règlement d’exécution
Art. 22 Regolamento d’esecuzione
Art. 23 Assemblée
Art. 23 Assemblea
Art. 24 Bureau international
Art. 24 Ufficio internazionale
Art. 25 Révision ou modification
Art. 25 Revisione o modifica
Art. 26 Conditions et modalités pour devenir partie au traité
Art. 26 Condizioni e modalità per diventare Parte del trattato
Art. 27 Application du TLT de 1994 et du présent Traité
Art. 27 Applicazione del TLT del 1994 e del presente trattato
Art. 28 Entrée en vigueur; date de prise d’effet des ratifications et adhésions
Art. 28 Entrata in vigore; data di validità delle ratifiche e delle adesioni
Art. 29 Réserves
Art. 29 Riserve
Art. 30 Dénonciation du traité
Art. 30 Denuncia del trattato
Art. 31 Langues du traité; signature
Art. 31 Lingue del trattato; firma
Art. 32 Dépositaire
Art. 32 Depositario
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.