Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

432.30 Bundesgesetz vom 12. Juni 2009 über die Museen und Sammlungen des Bundes (Museums- und Sammlungsgesetz, MSG)

Inverser les langues

432.30 Loi fédérale du 12 juin 2009 sur les musées et les collections de la Confédération (Loi sur les musées et les collections, LMC)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Ziele
Art. 2 Buts
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Définitions
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Rechtsform
Art. 5 Forme juridique
Art. 6 Zusammensetzung
Art. 6 Composition
Art. 7 Aufgaben
Art. 7 Tâches
Art. 8 Gewerbliche Tätigkeiten
Art. 8 Activités commerciales
Art. 9 Rechtsverhältnisse
Art. 9 Rapports de droit
Art. 10 Organe
Art. 10 Organes
Art. 11 Museumsrat
Art. 11 Conseil du musée
Art. 12 Geschäftsleitung
Art. 12 Direction
Art. 13 Revisionsstelle
Art. 13 Organe de révision
Art. 14 Personal
Art. 14 Personnel
Art. 15 Sammlungsgegenstände
Art. 15 Objets de collection
Art. 16 Liegenschaften
Art. 16 Biens-fonds
Art. 17 Finanzierung
Art. 17 Financement
Art. 18 Tresorerie
Art. 18 Trésorerie
Art. 19 Rechnungslegung
Art. 19 Présentation des comptes
Art. 20 Steuern
Art. 20 Impôts
Art. 21 Aufsicht
Art. 21 Surveillance
Art. 22 Strategische Ziele
Art. 22 Objectifs stratégiques
Art. 23 Aufgaben
Art. 23 Tâches
Art. 24 Veräusserung an Dritte und Verwaltung durch Dritte
Art. 24 Cession à des tiers et gestion par des tiers
Art. 25 Museumsfonds
Art. 25 Fonds du musée
Art. 26 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 26 Abrogation du droit en vigueur
Art. 27 Änderung bisherigen Rechts
Art. 27 Modification du droit en vigueur
Art. 28 Errichtung des SNM
Art. 28 Création du MNS
Art. 29 Übergang der Arbeitsverhältnisse
Art. 29 Transfert des rapports de travail
Art. 30 Zuständige Arbeitgeberin
Art. 30 Employeur compétent
Art. 31 Referendum und Inkrafttreten
Art. 31 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.