Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

783.0 Postgesetz vom 17. Dezember 2010 (PG)

Inverser les langues

783.0 Loi du 17 décembre 2010 sur la poste (LPO)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 1 Objet et but
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Evaluationsbericht
Art. 3 Rapport d’évaluation
Art. 4 Meldepflicht
Art. 4 Obligation d’annoncer
Art. 5 Zugang zu den Teilleistungen
Art. 5 Accès aux prestations partielles
Art. 6 Zugang zu Postfachanlagen
Art. 6 Accès aux cases postales
Art. 7 Austausch von Adressdaten
Art. 7 Echange des données d’adresses
Art. 8 Streitigkeiten
Art. 8 Litiges
Art. 9 Informationspflichten
Art. 9 Devoir d’information
Art. 10 Hausbriefkästen und Zustellanlagen
Art. 10 Boîtes aux lettres et autres installations
Art. 11 Haftung
Art. 11 Responsabilité
Art. 12 Postverkehr in ausserordentlichen Lagen
Art. 12 Fourniture de services postaux dans des situations extraordinaires
Art. 13 Auftrag der Post
Art. 13 Mandat de la Poste
Art. 14 Umfang
Art. 14 Etendue
Art. 15 Qualität
Art. 15 Qualité
Art. 16 Preise
Art. 16 Tarifs
Art. 17 Weitere Rechte und Pflichten der Post
Art. 17 Autres droits et obligations de la Poste
Art. 18 Reservierter Dienst
Art. 18 Service réservé
Art. 19 Finanzierung, Quersubventionierung und Rechnungslegung
Art. 19 Financement, subventions croisées et comptabilité
Art. 20 Organisation
Art. 20 Organisation
Art. 21 Fachsekretariat
Art. 21 Secrétariat
Art. 22 Aufgaben
Art. 22 Tâches
Art. 23 Auskunftspflichten
Art. 23 Obligation de renseigner
Art. 24 Aufsicht und Massnahmen
Art. 24 Surveillance et mesures
Art. 25 Verwaltungssanktionen
Art. 25 Sanctions administratives
Art. 26 Amtshilfe
Art. 26 Assistance administrative
Art. 27 Geschäfts- und Berufsgeheimnis
Art. 27 Secret professionnel et secret d’affaires
Art. 28 Bearbeitung von Personendaten
Art. 28 Traitement des données personnelles
Art. 29
Art. 29
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Grundversorgung
Art. 32 Service universel
Art. 33 Berichterstattung
Art. 33 Rapport
Art. 34 Vollzug
Art. 34 Exécution
Art. 35 Evaluation und Berichterstattung
Art. 35 Evaluation et rapport
Art. 36 Internationale Vereinbarungen
Art. 36 Accords internationaux
Art. 37 Altrechtliche Konzessionen
Art. 37 Concessions fondées sur l’ancien droit
Art. 38 Hängige Verfahren
Art. 38 Procédures en cours
Art. 39 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 39 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 40 Koordinationsbestimmung
Art. 40 Disposition de coordination
Art. 41 Referendum und Inkrafttreten
Art. 41 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.