Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.727 Abkommen vom 5. September 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Arabischen Republik Syrien über die internationalen Personen- und Güterbeförderungen auf der Strasse (mit Anhang)

Inverser les langues

0.741.619.727 Accord du 5 septembre 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Arabe Syrienne relatif aux transports internationaux de personnes et de marchandises par route (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Personenbeförderungen
Art. 3 Transport de personnes
Art. 4 Güterbeförderungen
Art. 4 Transport de marchandises
Art. 5 Verbot landesinterner Beförderungen
Art. 5 Interdiction des transports intérieurs
Art. 6 Gewichte und Masse der Fahrzeuge
Art. 6 Poids et dimensions des véhicules
Art. 7 Vorschriften und Genehmigungen
Art. 7 Documents réglementaires et autorisations
Art. 8 Anwendung des nationalen Rechts
Art. 8 Application de la législation nationale
Art. 9 Widerhandlungen
Art. 9 Infractions
Art. 10 Zuständige Behörden
Art. 10 Autorités compétentes
Art. 11 Anhang zum Abkommen
Art. 11 Annexe à l’Accord
Art. 12 Gemischte Kommission
Art. 12 Commission mixte
Art. 13 Anwendung auf das Fürstentum Liechtenstein
Art. 13 Application à la Principauté de Liechtenstein
Art. 14 Inkrafttreten und Geltungsdauer
Art. 14 Entrée en vigueur et durée de validité
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.