Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.231.151 Traité de l'OMPI du 20 décembre 1996 sur le droit d'auteur (WCT) (avec décl.)

Inverser les langues

0.231.151 WIPO-Urheberrechtsvertrag vom 20. Dezember 1996 (WCT) (mit Erkl.)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Rapports avec la Convention de Berne
Art. 1 Verhältnis zur Berner Übereinkunft
Art. 2 Étendue de la protection au titre du droit d’auteur
Art. 2 Umfang des Urheberrechtsschutzes
Art. 3 Application des art. 2 à 6 de la Convention de Berne
Art. 3 Anwendung der Artikel 2–6 der Berner Übereinkunft
Art. 4 Programmes d’ordinateur
Art. 4 Computerprogramme
Art. 5 Compilations de données (bases de données)
Art. 5 Datensammlungen (Datenbanken)
Art. 6 Droit de distribution
Art. 6 Verbreitungsrecht
Art. 7 Droit de location
Art. 7 Vermietrecht
Art. 8 Droit de communication au public
Art. 8 Recht der öffentlichen Wiedergabe
Art. 9 Durée de la protection des œuvres photographiques
Art. 9 Schutzdauer für Werke der Photographie
Art. 10 Limitations et exceptions
Art. 10 Beschränkungen und Ausnahmen
Art. 11 Obligations relatives aux mesures techniques
Art. 11 Pflichten in Bezug auf technische Vorkehrungen
Art. 12 Obligations relatives à l’information sur le régime des droits
Art. 12 Pflichten in Bezug auf Informationen für die Wahrnehmung der Rechte
Art. 13 Application dans le temps
Art. 13 Anwendung in zeitlicher Hinsicht
Art. 14 Dispositions relatives à la sanction des droits
Art. 14 Rechtsdurchsetzung
Art. 15 Assemblée
Art. 15 Die Versammlung
Art. 16 Bureau international
Art. 16 Das Internationale Büro
Art. 17 Conditions à remplir pour devenir partie au traité
Art. 17 Qualifikation als Vertragspartei
Art. 18 Droits et obligations découlant du traité
Art. 18 Rechte und Pflichten nach dem Vertrag
Art. 19 Signature du traité
Art. 19 Unterzeichnung des Vertrags
Art. 20 Entrée en vigueur du traité
Art. 20 Inkrafttreten des Vertrags
Art. 21 Date de la prise d’effet des obligations découlant du traité
Art. 21 Inkrafttreten des Vertrags für eine Vertragspartei
Art. 22 Exclusion des réserves au traité
Art. 22 Vorbehalte
Art. 23 Dénonciation du traité
Art. 23 Kündigung des Vertrags
Art. 24 Langues du traité
Art. 24 Vertragssprachen
Art. 25 Dépositaire
Art. 25 Verwahrer
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.