Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.122.1 Verordnung vom 23. September 2022 über genetische Untersuchungen beim Menschen (GUMV)

Inverser les langues

810.122.1 Ordonnance du 23 septembre 2022 sur l’analyse génétique humaine (OAGH)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Schutz von Proben und genetischen Daten
Art. 3 Protection des échantillons et des données génétiques
Art. 4 Publikumswerbung
Art. 4 Publicité destinée au public
Art. 5 Im Bereich der Humanmedizin
Art. 5 Dans le domaine de la médecine humaine
Art. 6 Im Bereich der Zahnmedizin
Art. 6 Dans le domaine de la médecine dentaire
Art. 7 Im Bereich der Pharmazie
Art. 7 Dans le domaine de la pharmacie
Art. 8 Im Bereich der Chiropraktik
Art. 8 Dans le domaine de la chiropratique
Art. 9 Akkreditierung und Qualitätsmanagementsystem
Art. 9 Accréditation et système de gestion de la qualité
Art. 10 Betriebliche Voraussetzungen
Art. 10 Conditions d’exploitation
Art. 11 Laborleitung
Art. 11 Direction du laboratoire
Art. 12 Qualifikation der Laborleiterin oder des Laborleiters sowie der Stellvertreterin oder des Stellvertreters
Art. 12 Qualification du chef de laboratoire et de son suppléant
Art. 13 Qualifikation des Laborpersonals
Art. 13 Qualification du personnel de laboratoire
Art. 14 Gesuch
Art. 14 Demande
Art. 15 Unbefristete Bewilligung
Art. 15 Autorisation de durée illimitée
Art. 16 Befristete Bewilligung
Art. 16 Autorisation de durée limitée
Art. 17 Umfang der Bewilligung
Art. 17 Portée de l’autorisation
Art. 18 Sistierung, Entzug und Erlöschen der Bewilligung
Art. 18 Suspension, retrait ou expiration de l’autorisation
Art. 19 Information über die Möglichkeit der Entstehung von Überschussinformationen
Art. 19 Information sur la possible génération d’informations excédentaires
Art. 20 Entgegennahme von Aufträgen
Art. 20 Acceptation de mandats
Art. 21 Durchführung durch ein anderes inländisches Laboratorium
Art. 21 Réalisation par un autre laboratoire en Suisse
Art. 22 Auslagerung von Arbeitsschritten an inländische Anbieter
Art. 22 Étapes externalisées à un fournisseur en Suisse
Art. 23 Externe Qualitätskontrollen
Art. 23 Contrôles de qualité externes
Art. 24 Konzept zur Gewährleistung des sicheren Umgangs mit Proben und genetischen Daten
Art. 24 Dispositif destiné à garantir la sécurité de l’utilisation des échantillons et des données génétiques
Art. 25 Aufbewahrung von Untersuchungsberichten, Aufzeichnungen und Unterlagen
Art. 25 Conservation des rapports d’analyse, des enregistrements et des documents
Art. 26 Meldepflichten
Art. 26 Obligation de signaler
Art. 27 Berichterstattung
Art. 27 Rapport
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Aufsicht
Art. 29 Surveillance
Art. 30 Informationsaustausch
Art. 30 Échange d’informations
Art. 31 Gesuch
Art. 31 Demande
Art. 32 Erteilung der Bewilligung
Art. 32 Octroi de l’autorisation
Art. 33 Anpassungen des Anwendungskonzepts
Art. 33 Adaptation du programme de dépistage
Art. 34 Meldepflichten
Art. 34 Obligation de signaler
Art. 35 Berichterstattung
Art. 35 Rapport
Art. 36 Sistierung und Entzug sowie Aufhebung der Bewilligung
Art. 36 Suspension et retrait ou suppression de l’autorisation
Art. 37 physiologischer Eigenschaften
Art. 37 Analyses génétiques de caractéristiques physiologiques
Art. 38 Genetische Untersuchungen persönlicher Eigenschaften
Art. 38 Analyses génétiques de caractéristiques personnelles
Art. 39 Genetische Untersuchungen ethnischer oder anderer die Herkunft betreffende Eigenschaften
Art. 39 Analyses génétiques de caractéristiques concernant l’origine ethnique ou autre
Art. 40
Art. 40
Art. 41 Qualitätsmanagementsystem
Art. 41 Système de gestion de la qualité
Art. 42 Betriebliche Voraussetzungen
Art. 42 Conditions d’exploitation
Art. 43 Laborleitung
Art. 43 Direction du laboratoire
Art. 44 Qualifikation der Laborleiterin oder des Laborleiters sowie der Stellvertreterin oder des Stellvertreters
Art. 44 Qualification du chef de laboratoire et de son suppléant
Art. 45 Qualifikation des Laborpersonals
Art. 45 Qualification du personnel de laboratoire
Art. 46 Gesuch
Art. 46 Demande
Art. 47 Bewilligung
Art. 47 Autorisation
Art. 48 Umfang der Bewilligung
Art. 48 Portée de l’autorisation
Art. 49 Sistierung, Entzug und Erlöschen der Bewilligung
Art. 49 Suspension, retrait ou expiration de l’autorisation
Art. 50 Entgegennahme von Aufträgen
Art. 50 Acceptation de mandats
Art. 51 Durchführung durch ein anderes inländisches Laboratorium
Art. 51 Réalisation par un autre laboratoire en Suisse
Art. 52 Auslagerung von Arbeitsschritten an inländische Anbieter
Art. 52 Étapes externalisées à un fournisseur en Suisse
Art. 53 Externe Qualitätskontrollen
Art. 53 Contrôles de qualité externes
Art. 54 Konzept zur Gewährleistung des sicheren Umgangs mit Proben und genetischen Daten
Art. 54 Dispositif destiné à garantir la sécurité de l’utilisation des échantillons et des données génétiques
Art. 55 Aufbewahrung von Untersuchungsberichten, Aufzeichnungen und Unterlagen
Art. 55 Conservation des rapports d’analyse, des enregistrements et des documents
Art. 56 Meldepflichten
Art. 56 Obligation de signaler
Art. 57 Berichterstattung
Art. 57 Rapport
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Aufsicht
Art. 59 Surveillance
Art. 60 Informationsaustausch
Art. 60 Échange d’informations
Art. 61 Genetische Untersuchungen von pathologisch verändertem biologischem Material bei Krebserkrankungen
Art. 61 Analyses génétiques de matériel biologique modifié de manière pathologique dans un cas de cancer
Art. 62 Genetische Untersuchungen im medizinischen Bereich ausserhalb von Krebserkrankungen
Art. 62 Analyses génétiques dans le domaine médical non oncologique
Art. 63 Genetische Untersuchungen ausserhalb des medizinischen Bereichs
Art. 63 Analyses génétiques en dehors du domaine médical
Art. 64 Genetische Untersuchungen zur Typisierung von Blutgruppen oder Blut- oder Gewebemerkmalen
Art. 64 Analyses génétiques visant la typisation des groupes sanguins ou des caractéristiques sanguines ou tissulaires
Art. 65 Pränatale genetische Untersuchungen zur Abklärung von Blutgruppen sowie Blutmerkmalen
Art. 65 Analyses génétiques prénatales visant à déterminer des groupes sanguins ou des caractéristiques sanguines
Art. 66 Genetische Untersuchungen im Rahmen der Nachsorge einer Transplantation
Art. 66 Analyses génétiques dans le cadre du suivi d’une transplantation
Art. 67
Art. 67
Art. 68 Gebühren
Art. 68 Émoluments
Art. 69 durch das BAG
Art. 69 Publication d’informations relatives à l’exécution par l’OFSP
Art. 70
Art. 70
Art. 71 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 71 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 72 Übergangsbestimmungen betreffend bewilligte Laboratorien ohne Akkreditierung
Art. 72 Dispositions transitoires concernant les laboratoires autorisés sans accréditation
Art. 73 Übergangsbestimmungen betreffend bewilligte Laboratorien mit einer Akkreditierung
Art. 73 Dispositions transitoires concernant les laboratoires autorisés avec accréditation
Art. 74 Übergangsbestimmung betreffend Laborleiterinnen und Laborleiter
Art. 74 Dispositions transitoires concernant les chefs de laboratoire
Art. 75 Übergangsbestimmung betreffend Laboratorien im Bereich der Untersuchungen besonders schützenswerter Eigenschaften
Art. 75 Dispositions transitoires concernant les laboratoires dans le domaine des analyses de caractéristiques sensibles
Art. 76 Inkrafttreten
Art. 76 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.