Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.891 Freihandelsabkommen vom 24. Juni 2004 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Libanon (mit Anhängen und Prot.)

Inverser les langues

0.632.314.891 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2004 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica del Libano (con all. e prot.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zielsetzung
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Diesem Abkommen unterliegende Handelsbeziehungen
Art. 2 Relazioni commerciali rette dal presente Accordo
Art. 3 Räumlicher Anwendungsbereich
Art. 3 Campo d’applicazione territoriale
Art. 4 Geltungsbereich
Art. 4 Campo d’applicazione
Art. 5 Ursprungsregeln und Verfahren der Verwaltungszusammenarbeit
Art. 5 Regole d’origine e metodi di cooperazione amministrativa
Art. 6 Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung
Art. 6 Dazi sulle importazioni e gravami con effetto equivalente
Art. 7 Ausgangszollsätze
Art. 7 Dazi di base
Art. 8 Fiskalzölle
Art. 8 Dazi fiscali
Art. 9 Mengenmässige Einfuhrbeschränkungen und Massnahmen gleicher Wirkung
Art. 9 Restrizioni quantitative alle importazioni e provvedimenti con effetto equivalente
Art. 10 Ausfuhrzölle und mengenmässige Ausfuhrbeschränkungen
Art. 10 Dazi e restrizioni quantitative alle esportazioni
Art. 11 Interne Steuern und Regelungen
Art. 11 Imposizioni e regolamenti interni
Art. 12 Technische Vorschriften
Art. 12 Regolamenti tecnici
Art. 13 Gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen
Art. 13 Misure sanitarie e fitosanitarie
Art. 14 Staatsmonopole
Art. 14 Monopoli di Stato
Art. 15 Subventionen
Art. 15 Aiuti statali
Art. 16 Antidumping
Art. 16 Anti-dumping
Art. 17 Wettbewerbsregeln betreffend Unternehmen
Art. 17 Regole di concorrenza tra aziende
Art. 18 Schutzmassnahmen bei der Einfuhr bestimmter Waren
Art. 18 Misure di salvaguardia concernenti l’importazione di determinati prodotti
Art. 19 Strukturelle Anpassungen
Art. 19 Adeguamento strutturale
Art. 20 Wiederausfuhr und ernster Versorgungsengpass
Art. 20 Riesportazione e penuria grave
Art. 21 Allgemeine Ausnahmen
Art. 21 Eccezioni generali
Art. 22 Ausnahmen aus Gründen der Sicherheit
Art. 22 Deroghe per ragioni di sicurezza
Art. 23 Zahlungsbilanzschwierigkeiten
Art. 23 Difficoltà nella bilancia dei pagamenti
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Dienstleistungshandel
Art. 25 Scambi di servizi
Art. 26 Förderung der Investitionen zwischen den Parteien
Art. 26 Promozione degli investimenti tra le Parti
Art. 27
Art. 27
Art. 28
Art. 28
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Gemischter Ausschuss
Art. 30 Comitato misto
Art. 31 Verfahren des Gemischten Ausschusses
Art. 31 Procedure del Comitato misto
Art. 32 Erfüllung von Verpflichtungen und Konsultationen
Art. 32 Adempimento degli obblighi e consultazioni
Art. 33 Vorläufige Massnahmen
Art. 33 Provvedimenti temporanei
Art. 34 Schiedsgerichtsverfahren
Art. 34 Procedura d’arbitrato
Art. 35 Evolutivklausel
Art. 35 Clausola evolutiva
Art. 36 Anhänge und Protokolle
Art. 36 Allegati e protocolli
Art. 37 Änderungen
Art. 37 Emendamenti
Art. 38 Zollunionen, Freihandelszonen, Grenzverkehr und andere präferenzielle Abkommen
Art. 38 Unioni doganali, zone di libero scambio, commercio frontaliero e altri accordi preferenziali
Art. 39 Beitritt
Art. 39 Adesione
Art. 40 Rücktritt und Beendigung
Art. 40 Ritiro e scadenza
Art. 41 Inkrafttreten
Art. 41 Entrata in vigore
Art. 42 Depositar
Art. 42 Depositario
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.