Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.114.899 Accordo del 16 dicembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica libanese sulla riammissione di persone in situazione irregolare (con All.)

Inverser les langues

0.142.114.899 Abkommen vom 16. Dezember 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Libanesischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhang)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Riammissione di cittadini svizzeri
Art. 1 Rückübernahme von schweizerischen Staatsangehörigen
Art. 2 Riammissione di cittadini libanesi
Art. 2 Rückübernahme von libanesischen Staatsangehörigen
Art. 3 Riammissione di cittadini di Stati terzi e apolidi
Art. 3 Rückübernahme von Drittstaatsangehörigen und Staatenlosen
Art. 4 Permesso di dimora permanente
Art. 4 Dauernde Aufenthaltsbewilligung
Art. 5 Termini
Art. 5 Fristen
Art. 6 Transito
Art. 6 Durchbeförderung
Art. 7 Protezione dei dati
Art. 7 Datenschutz
Art. 8 Spese
Art. 8 Kosten
Art. 9 Applicazione delle disposizioni dell’Accordo
Art. 9 Anwendung der Bestimmungen des Abkommens
Art. 10 Altri obblighi
Art. 10 Andere Verpflichtungen
Art. 11 Principi della buona cooperazione
Art. 11 Grundsätze der guten Zusammenarbeit
Art. 12 Scambio d’informazioni
Art. 12 Informationsaustausch
Art. 13 Sospensione e denuncia
Art. 13 Suspendierung und Kündigung
Art. 14 Applicazione
Art. 14 Anwendungsbereich
Art. 15 Entrata in vigore
Art. 15 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.