Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

363.1 Verordnung vom 3. Dezember 2004 über die Verwendung von DNA-Profilen im Strafverfahren und zur Identifizierung von unbekannten oder vermissten Personen (DNA-Profil-Verordnung)

Inverser les langues

363.1 Ordonnance du 3 décembre 2004 sur l'utilisation de profils d'ADN dans les procédures pénales et sur l'identification de personnes inconnues ou disparues (Ordonnance sur les profils d'ADN)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Verfahren, technische Mittel und Vorgehen
Art. 1 Procédures, moyens techniques et procédés
Art. 2 Analyselabors und ihre Anerkennung
Art. 2 Laboratoires d’analyse et reconnaissance
Art. 2a Dem Anerkennungsgesuch beizulegende Unterlagen
Art. 2a Documents à joindre à la demande de reconnaissance
Art. 3 Kontrolle
Art. 3 Contrôle
Art. 3a Beizug der Schweizerischen Akkreditierungsstelle
Art. 3a Collaboration avec le Service d’accréditation suisse
Art. 4 Entzug der Anerkennung
Art. 4 Retrait de la reconnaissance
Art. 4a Gebühren
Art. 4a Émoluments
Art. 5 Meldepflicht
Art. 5 Obligation de communication
Art. 6 Aufbewahrung und Vernichtung des Analysematerials
Art. 6 Conservation et destruction des échantillons
Art. 6a Verwendung der nicht in das Informationssystem aufgenommenen Spurenprofile
Art. 6a Utilisation des profils de traces n’ayant pas été saisis dans le système d’information
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Grundsatz
Art. 8 Principe
Art. 9 Im Informationssystem bearbeitete Daten
Art. 9 Données traitées dans le système d’information
Art. 9a Koordinationsstelle
Art. 9a Service de coordination
Art. 10 Verfahren
Art. 10 Procédures
Art. 11 Profile von tatortberechtigten Personen im Strafverfahren
Art. 11 Profils des personnes autorisées à se rendre sur les lieux d’une infraction dans le cadre d’une procédure pénale
Art. 12 Meldung von Löschungsereignissen
Art. 12 Communication des effacements
Art. 13 Bearbeitung der Löschungsmeldungen
Art. 13 Traitement des communications d’effacement
Art. 14 Fristenlauf
Art. 14 Délais
Art. 15 Zustimmungsbedürftige Löschungen
Art. 15 Effacements soumis à autorisation
Art. 15a Löschung eines Profils bei der Trennung oder Vereinigung eines Strafverfahrens
Art. 15a Effacement d’un profil en cas de disjonction ou de jonction de procédures pénales
Art. 16 Löschung von ausländischen Profilen im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit
Art. 16 Effacement de profils étrangers dans le cadre de la coopération internationale
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Planung und Statistik
Art. 18 Planification et statistique
Art. 19 Datensicherheit
Art. 19 Sécurité des données
Art. 20 Vollzug
Art. 20 Exécution
Art. 21 Änderung bisherigen Rechts
Art. 21 Modification du droit en vigueur
Art. 22 Übergangsbestimmungen
Art. 22 Dispositions transitoires
Art. 23 Inkrafttreten
Art. 23 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.