Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.31 Unterdrückung von bestimmten Verbrechen und Vergehen
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits

0.311.542 Zusatzprotokoll vom 15. November 2000 zur Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität

Inverser les langues

0.311.542 Protocole additionnel du 15 novembre 2000 à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Verhältnis zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität
Art. 1 Relation avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée
Art. 2 Zweck
Art. 2 Objet
Art. 3 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Terminologie
Art. 4 Geltungsbereich
Art. 4 Champ d’application
Art. 5 Kriminalisierung
Art. 5 Incrimination
Art. 6 Hilfe und Schutz für die Opfer des Menschenhandels
Art. 6 Assistance et protection accordées aux victimes de la traite des personnes
Art. 7 Rechtsstellung der Opfer des Menschenhandels in den Aufnahmestaaten
Art. 7 Statut des victimes de la traite des personnes dans les États d’accueil
Art. 8 Rückführung der Opfer des Menschenhandels
Art. 8 Rapatriement des victimes de la traite des personnes
Art. 9 Verhütung des Menschenhandels
Art. 9 Prévention de la traite des personnes
Art. 10 Informationsaustausch und Ausbildung
Art. 10 Échange d’informations et formation
Art. 11 Massnahmen an den Grenzen
Art. 11 Mesures aux frontières
Art. 12 Sicherheit und Kontrolle von Dokumenten
Art. 12 Sécurité et contrôle des documents
Art. 13 Rechtmässigkeit und Gültigkeit von Dokumenten
Art. 13 Légitimité et validité des documents
Art. 14 Vorbehaltsklausel
Art. 14 Clause de sauvegarde
Art. 15 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 15 Règlement des différends
Art. 16 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. 16 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 17 Inkrafttreten
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 18 Änderung
Art. 18 Amendement
Art. 19 Kündigung
Art. 19 Dénonciation
Art. 20 Verwahrer und Sprachen
Art. 20 Dépositaire et langues
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.