Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht

0.211.213.133.6 Accord du 31 août 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique relatif à l'exécution des obligations alimentaires

Inverser les langues

0.211.213.133.6 Abkommen vom 31. August 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über die Durchsetzung von Unterhaltsverpflichtungen

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objectif
Art. 1 Zweck
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Autorités centrales
Art. 3 Zentralbehörden
Art. 4 Demandes, transmission de documents et entraide judiciaire
Art. 4 Gesuche, Übermittlung von Unterlagen und Rechtshilfe
Art. 5 Attributions de l’Autorité centrale de la Partie requise
Art. 5 Funktionen der Zentralbehörde der ersuchten Vertragspartei
Art. 6 Coûts des prestations
Art. 6 Kosten der Dienstleistungen
Art. 7 Reconnaissance et exécution de décisions alimentaires
Art. 7 Anerkennung und Vollstreckung von Unterhaltsentscheidungen
Art. 8 Droit applicable
Art. 8 Anwendbares Recht
Art. 9 Champ d’application territorial
Art. 9 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 10 Entrée en vigueur
Art. 10 Inkrafttreten
Art. 11 Dénonciation
Art. 11 Kündigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.