Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

813.112.1 Verordnung vom 18. Mai 2005 über die Gute Laborpraxis (GLPV)

Inverser les langues

813.112.1 Ordonnance du 18 mai 2005 sur les bonnes pratiques de laboratoire (OBPL)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 1 Objet et but
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Définitions
Art. 4 GLP-Grundsätze
Art. 4 Principes de BPL
Art. 5 Gesuch
Art. 5 Demande
Art. 6 Inspektionen
Art. 6 Inspections
Art. 7 Prüfungsaudits
Art. 7 Vérifications d’études
Art. 8 Zuständige Behörden
Art. 8 Autorités compétentes
Art. 9 Aufgaben und Befugnisse der Behörde
Art. 9 Tâches et compétences de l’autorité
Art. 10 Berichte über Inspektionen und Prüfungsaudits
Art. 10 Rapports d’inspection et de vérification d’étude
Art. 11 Information
Art. 11 Information
Art. 12 Meldepflicht
Art. 12 Annonce obligatoire
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Verzeichnis und GLP-Liste
Art. 14 Registre et liste des BPL
Art. 15 Inhalt des Verzeichnisses
Art. 15 Contenu du registre
Art. 16 Information bei schwerwiegender Missachtung der GLP-Grundsätze
Art. 16 Information en cas de non-respect grave des principes de BPL
Art. 17 Vertraulichkeit von Angaben
Art. 17 Confidentialité des données
Art. 18 Verkehr mit ausländischen Stellen
Art. 18 Rapports avec les services étrangers
Art. 19 Übergangsbestimmungen
Art. 19 Dispositions transitoires
Art. 20 Inkrafttreten
Art. 20 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.