Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 84 Wohnverhältnisse
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat

842.1 Verordnung vom 26. November 2003 über die Förderung von preisgünstigem Wohnraum (Wohnraumförderungsverordnung, WFV)

Inverser les langues

842.1 Ordonnance du 26 novembre 2003 encourageant le logement à loyer ou à prix modérés (Ordonnance sur le logement, OLOG)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Förderungsgrundsätze
Art. 1 Principes régissant les mesures d’encouragement
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Erneuerung von bestehendem Wohnraum
Art. 3 Rénovation de logements existants
Art. 4 Förderung bei Baurechten
Art. 4 Encouragement avec droit de superficie
Art. 5 Grösse der geförderten Wohnbauten
Art. 5 Taille des immeubles d’habitation bénéficiant de l’encouragement
Art. 6 Anzahl der geförderten Wohnungen
Art. 6 Nombre de logements bénéficiant de l’encouragement
Art. 7 Erforderliches Eigenkapital
Art. 7 Capital propre requis
Art. 8 Anrechenbare Liegenschaftskosten
Art. 8 Coûts immobiliers à prendre en compte
Art. 9 Anfangsmietzins bei Erneuerungen
Art. 9 Loyer initial en cas de rénovation
Art. 10 Mietzinsfestsetzung
Art. 10 Fixation des loyers
Art. 11 Mietzinsanpassungen
Art. 11 Adaptations des loyers
Art. 12 Mitteilung von Mietzinserhöhungen
Art. 12 Annonce des hausses de loyer
Art. 13 Nebenkosten
Art. 13 Frais accessoires
Art. 14 Verzinsung der Darlehen
Art. 14 Intérêts sur les prêts
Art. 15 Zinsvergünstigung
Art. 15 Réduction d’intérêts
Art. 16 Beginn der Mietzinsvergünstigung
Art. 16 Début de la réduction d’intérêts
Art. 17 Einkommensgrenzen
Art. 17 Limites de revenu
Art. 18 Vermögensgrenzen
Art. 18 Limites de fortune
Art. 19 Mindestbelegung
Art. 19 Prescriptions d’occupation
Art. 20 Überprüfung der Voraussetzungen für die Zinsvergünstigung
Art. 20 Contrôle des conditions de réduction d’intérêts
Art. 21 Wegfall der Vergünstigung
Art. 21 Fin de la réduction d’intérêts
Art. 22 Bürgschaft
Art. 22 Cautionnement
Art. 23 Vorzeitige Beendigung der Bundeshilfe
Art. 23 Fin de l’aide fédérale avant terme
Art. 24 Handänderung
Art. 24 Mutation
Art. 25 Zwangsverwertung
Art. 25 Réalisation forcée
Art. 26 Umwandlung von Miet- in Eigentumswohnungen
Art. 26 Conversion de logements locatifs en logements en propriété
Art. 27 Erforderliches Eigenkapital
Art. 27 Capital propre requis
Art. 28 Beginn der Zinsvergünstigung
Art. 28 Début de la réduction d’intérêts
Art. 29 Einkommens- und Vermögensgrenzen
Art. 29 Limites de revenu et de fortune
Art. 30 Verzinsung, Überprüfung der Anspruchsberechtigung und Wegfall der Vergünstigung
Art. 30 Intérêts sur les prêts, contrôle du droit à bénéficier de l’aide fédérale, et fin de la réduction d’intérêts
Art. 31 Rückbürgschaft
Art. 31 Arrière-cautionnement
Art. 32 Vermietung
Art. 32 Location
Art. 33 Subjektive Voraussetzungen
Art. 33 Conditions subjectives
Art. 34 Handänderung
Art. 34 Mutation
Art. 35 Zwangsverwertung
Art. 35 Réalisation forcée
Art. 36 Ausbildung und Zusammenarbeit
Art. 36 Formation et collaboration
Art. 37 Organisationen des gemeinnützigen Wohnungsbaus
Art. 37 Organisations d’utilité publique
Art. 38 Dachorganisationen
Art. 38 Organisations faîtières
Art. 39 Geschäftsbericht und Rechnungslegung
Art. 39 Rapport d’activité et présentation des comptes
Art. 40 Revisionspflicht
Art. 40 Obligation de révision
Art. 40a Kontrolle
Art. 40a Contrôles
Art. 41 Bürgschaft für Anleihensobligationen von Emissionszentralen
Art. 41 Cautionnement des emprunts par obligations émis par les centrales d’émission
Art. 41a Risikomanagement
Art. 41a Gestion des risques
Art. 42 Rückbürgschaft
Art. 42 Arrière-cautionnement
Art. 43 Zinslose oder zinsgünstige Darlehen an Dachorganisationen
Art. 43 Prêts sans intérêt ou à taux préférentiel aux organisations faîtières
Art. 44 Kapitalbeteiligungen
Art. 44 Participations au capital
Art. 45 Ausserordentliche Beendigung der Förderung
Art. 45 Suspension extraordinaire de l’encouragement
Art. 46 Exemplarische Projekte
Art. 46 Projets exemplaires
Art. 47 Forschungsprogramme
Art. 47 Programmes de recherche
Art. 48 Bereitstellung und Veröffentlichung der Forschungsergebnisse
Art. 48 Mise à disposition et publication des résultats des programmes de recherche
Art. 49
Art. 49
Art. 50 Grundbucheintrag
Art. 50 Inscription au registre foncier
Art. 51 Berechnung der Kosten
Art. 51 Calcul des coûts des devis
Art. 52 Änderung der Projekte und der ausgeführten Bauten
Art. 52 Changement dans les projets et les travaux déjà effectués
Art. 53 Mehrkosten
Art. 53 Frais supplémentaires
Art. 54 Abrechnung
Art. 54 Décompte
Art. 55 Zeitpunkt der Auszahlung des Darlehens
Art. 55 Versement du prêt
Art. 56 Gesuch um Zinsvergünstigung
Art. 56 Demande de réduction d’intérêts
Art. 57 Information der Mieterschaft
Art. 57 Information du locataire
Art. 58 Provisorische Mietzinse
Art. 58 Loyers provisoires
Art. 59 Überschreitung der zulässigen Mietzinse
Art. 59 Dépassement du loyer autorisé
Art. 60
Art. 60
Art. 61 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 61 Abrogation du droit en vigueur
Art. 62 Inkrafttreten
Art. 62 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.