Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.312.12 Verordnung vom 15. Juni 2007 über die Sicherheit und den Gesundheitsschutz der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer bei der Verwendung von Druckgeräten (Druckgeräteverwendungsverordnung)

Inverser les langues

832.312.12 Ordonnance du 15 juin 2007 sur la sécurité et la protection de la santé des travailleurs lors de l'utilisation des équipements sous pression (Ordonnance relative à l'utilisation des équipements sous pression)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Anderes geltendes Recht
Art. 2 Autre droit applicable
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Définitions
Art. 4 Wesentliche Anforderungen
Art. 4 Exigences essentielles
Art. 5 Aufstellen und Einrichten von Druckgeräten
Art. 5 Montage et installation d’équipements sous pression
Art. 6 Explosionsschutz
Art. 6 Protection contre les explosions
Art. 7 Schutz vor unbefugtem Zugriff
Art. 7 Protection contre tout accès non autorisé
Art. 8 Instandhaltung
Art. 8 Entretien
Art. 9 Verwendung von Druckgeräten Dritter
Art. 9 Utilisation d’équipements sous pression appartenant à des tiers
Art. 10 Festlegung des Konzessionsdrucks
Art. 10 Détermination de la pression de concession
Art. 11 Meldepflicht
Art. 11 Annonce obligatoire
Art. 12 Inspektionspflicht
Art. 12 Inspection obligatoire
Art. 13 Ausnahme von der Inspektionspflicht
Art. 13 Dispense de l’inspection obligatoire
Art. 14 Zuständigkeit für Inspektionen
Art. 14 Compétence en matière d’inspections
Art. 15 Instandsetzungen und Änderungen
Art. 15 Remises en état et modifications
Art. 16 Richtlinien
Art. 16 Directives
Art. 17 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 17 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 18 Übergangsbestimmung für wiederkehrende Kontrollen nach bisherigem Recht
Art. 18 Disposition transitoire relative aux contrôles de routine selon l’ancien droit
Art. 19 Inkrafttreten
Art. 19 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.