Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.34 Strafvollzug

0.344.745 Traité du 17 novembre 1997 entre la Suisse et le Royaume de Thaïlande sur le transfèrement des délinquants

Inverser les langues

0.344.745 Vertrag vom 17. November 1997 zwischen der Schweiz und dem Königreich Thailand über die Überstellung von Straftätern

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Principe général
Art. 2 Allgemeiner Grundsatz
Art. 3 Champ d’application
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 4 Conditions du transfèrement
Art. 4 Voraussetzungen für die Überstellung
Art. 5 Information des délinquants
Art. 5 Information des Straftäters
Art. 6 Demande de transfèrement
Art. 6 Ersuchen um Überstellung
Art. 7 Pièces à l’appui
Art. 7 Unterlagen für die Überstellung
Art. 8 Vérification du consentement du délinquant
Art. 8 Nachprüfung der Zustimmung des Straftäters
Art. 9 Remise du délinquant
Art. 9 Übergabe des Straftäters
Art. 10 Informations concernant l’exécution
Art. 10 Unterrichtung über den Vollzug
Art. 11 Dispense de légalisation
Art. 11 Befreiung von der Beglaubigung
Art. 12 Langue
Art. 12 Sprache
Art. 13 Frais
Art. 13 Kosten
Art. 14 Maintien de la juridiction
Art. 14 Beibehaltung der Gerichtsbarkeit
Art. 15 Effets du transfèrement
Art. 15 Wirkungen der Überstellung
Art. 16 Transit du délinquant
Art. 16 Durchlieferung des Straftäters
Art. 17 Application dans le temps
Art. 17 Zeitlicher Geltungsbereich
Art. 18 Consultation
Art. 18 Absprache
Art. 19 Entrée en vigueur et dénonciation
Art. 19 Inkrafttreten und Kündigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.