Landesrecht 5 Landesverteidigung 53 Wirtschaftliche Landesversorgung
Droit interne 5 Défense nationale 53 Approvisionnement économique

531.44 Verordnung vom 14. Juni 2002 über die Verbürgung von Darlehen zur Finanzierung schweizerischer Hochseeschiffe

Inverser les langues

531.44 Ordonnance du 14 juin 2002 sur le cautionnement de prêts pour financer des navires suisses de haute mer

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Grundsatz
Art. 1 Principe
Art. 2 Anforderungen an die Schiffe
Art. 2 Exigences auxquelles le navire doit satisfaire
Art. 3 Umfang der Bürgschaft
Art. 3 Ampleur du cautionnement
Art. 4 Bürgschaftsgesuch
Art. 4 Demande de cautionnement
Art. 5 Entscheid über die Bürgschaftsgewährung
Art. 5 Décision d’octroyer un cautionnement
Art. 6 Dokumente
Art. 6 Documents
Art. 7 Sicherheiten des Bundes
Art. 7 Sûretés pour la Confédération
Art. 8 Inhalt des Bürgschaftsvertrages und Verpflichtung des Bundes
Art. 8 Contenu du contrat de cautionnement et obligations de la Confédération
Art. 9 Verpflichtung des Darlehensgebers
Art. 9 Obligations du prêteur
Art. 10 Laufzeit
Art. 10 Durée
Art. 11 Ersatz und Auswechslung
Art. 11 Remplacement et échange
Art. 11a Flaggenwechsel
Art. 11a Changement de pavillon
Art. 12 Wiederbenützung amortisierter Bürgschaftsmittel
Art. 12 Réaffectation du cautionnement
Art. 13 Auskunftspflicht und Inspektion
Art. 13 Obligation de renseigner et inspection
Art. 14 Pflicht zur Übernahme von Sicherheitsausrüstungen
Art. 14 Obligation de prendre à bord des équipements de sécurité
Art. 15 Vollzug
Art. 15 Exécution
Art. 16 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 16 Abrogation du droit en vigueur
Art. 17 Übergangsbestimmungen
Art. 17 Dispositions transitoires
Art. 17a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 1. Juli 2015
Art. 17a juillet 2015
Art. 18 Inkrafttreten
Art. 18 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.