Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.235.1 Convention du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel

Inverser les langues

0.235.1 Übereinkommen vom 28. Januar 1981 zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et but
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Champ d’application
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 4 Engagements des Parties
Art. 4 Pflichten der Vertragsparteien
Art. 5 Qualité des données
Art. 5 Qualität der Daten
Art. 6 Catégories particulières de données
Art. 6 Besondere Arten von Daten
Art. 7 Sécurité des données
Art. 7 Datensicherung
Art. 8 Garanties complémentaires pour la personne concernée
Art. 8 Zusätzlicher Schutz für den Betroffenen
Art. 9 Exceptions et restrictions
Art. 9 Ausnahmen und Einschränkungen
Art. 10 Sanctions et recours
Art. 10 Sanktionen und Rechtsmittel
Art. 11 Protection plus étendue
Art. 11 Weitergehender Schutz
Art. 12 Flux transfrontières de données à caractère personnel et droit interne
Art. 12 Grenzüberschreitender Verkehr personenbezogener Daten und innerstaatliches Recht
Art. 13 Coopération entre les Parties
Art. 13 Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien
Art. 14 Assistance aux personnes concernées ayant leur résidence à l’étranger
Art. 14 Unterstützung von Betroffenen, die im Ausland wohnen
Art. 15 Garanties concernant l’assistance fournie par les autorités désignées
Art. 15 Sicherheiten bei Hilfeleistung durch bezeichnete Behörden
Art. 16 Refus des demandes d’assistance
Art. 16 Ablehnung von Ersuchen und Anträgen
Art. 17 Frais et procédures de l’assistance
Art. 17 Kosten und Verfahren
Art. 18 Composition du Comité
Art. 18 Zusammensetzung des Ausschusses
Art. 19 Fonctions du Comité
Art. 19 Aufgaben des Ausschusses
Art. 20 Procédure
Art. 20 Verfahren
Art. 21 Amendements
Art. 21 Änderungen
Art. 22 Entrée en vigueur
Art. 22 Inkrafttreten
Art. 23 Adhésion d’États non membres
Art. 23 Beitritt von Nichtmitgliedstaaten
Art. 24 Clause territoriale
Art. 24 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 25 Réserves
Art. 25 Vorbehalte
Art. 26 Dénonciation
Art. 26 Kündigung
Art. 27 Notifications
Art. 27 Notifikationen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.