Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.111.36 Vertrag vom 18. Mai 2001 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Zürich (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für das Staatssekretariat für Wirtschaft, dieses wiederum handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft, und der HERMES Kreditversicherungs-Aktiengesellschaft, Hamburg (nachfolgend «HERMES» genannt), handelnd im Namen und für Rechnung der Bundesrepublik Deutschland (mit Anlagen und Anhängen)

Inverser les langues

0.946.111.36 Accord du 18 mai 2001 de réassurance réciproque entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l'exportation, Zurich, (nommé ci-après «GRE»), agissant pour le Secrétariat d'État à l'économie, lequel agit à son tour pour la Confédération suisse, et la société anonyme d'assurance crédit HERMES, Hambourg, (nommée ci-après «HERMES»), agissant au nom et pour le compte de la République fédérale d'Allemagne (avec annexes et appendices)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Vertragszweck
Art. 1 But de l’accord
Art. 2 Anwendungsfälle
Art. 2 Application
Art. 3 Definitionen
Art. 3 Définitions
Art. 4 Leistungsursprung
Art. 4 Origine du produit
Art. 5 Versicherungen/Deckungsformen, für die dieser Vertrag gilt
Art. 5 Assurances/formes de garantie auxquelles le présent Accord s’applique
Art. 6 Bestimmung des Versicherers
Art. 6 Désignation de l’assureur
Art. 7 Rückversicherungsanteil
Art. 7 Part de la réassurance
Art. 8 Verpflichtungen des Rückversicherers
Art. 8 Obligations du réassureur
Art. 9 Verpflichtungen des Versicherers
Art. 9 Obligations de l’assureur
Art. 10 Prämienberechnung und -verteilung
Art. 10 Calcul et répartition des primes
Art. 11 Änderung des Leistungsursprungs
Art. 11 Modification de l’origine de la prestation
Art. 12 Regressmassnahmen
Art. 12 Recours
Art. 13 Verfahrensregeln
Art. 13 Règles procédurales
Art. 14 Umschuldung
Art. 14 Rééchelonnement de dettes
Art. 15 Währung
Art. 15 Monnaie
Art. 16 Schiedsverfahren
Art. 16 Procédure d’arbitrage
Art. 17 Kündigung und Vertragsänderung
Art. 17 Dénonciation et modification de l’accord
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Vorbemerkung
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Remarque préliminaire
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Definitionen
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Définitions
lvlu3/lvlu1/Art. 3 Vorläufiger Antrag und vorläufige Antwort
lvlu3/lvlu1/Art. 3 Demande et réponse provisoires
lvlu3/lvlu1/Art. 4 Endgültiger Antrag und endgültige Antwort
lvlu3/lvlu1/Art. 4 Demande et réponse définitives
lvlu3/lvlu1/Art. 5 Prämien
lvlu3/lvlu1/Art. 5 Primes
lvlu3/lvlu1/Art. 6 Mitteilung der Nichtzahlung
lvlu3/lvlu1/Art. 6 Communication d’un non-paiement
lvlu3/lvlu1/Art. 7 Schadenfall
lvlu3/lvlu1/Art. 7 Sinistre
lvlu3/lvlu1/Art. 8 Rückflüsse
lvlu3/lvlu1/Art. 8 Remboursements
lvlu3/lvlu1/Art. 9 Ende der Verpflichtungen
lvlu3/lvlu1/Art. 9 Extinction des obligations
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.