Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

943.1 Bundesgesetz vom 23. März 2001 über das Gewerbe der Reisenden

Inverser les langues

943.1 Loi fédérale du 23 mars 2001 sur le commerce itinérant

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Bewilligungspflicht
Art. 2 Régime de l’autorisation
Art. 3 Ausnahmen von der Bewilligungspflicht
Art. 3 Exceptions au régime de l’autorisation
Art. 4 Bewilligungsvoraussetzungen für Reisende
Art. 4 Conditions d’octroi de l’autorisation de pratiquer le commerce itinérant
Art. 5 Bewilligungsvoraussetzungen für Schausteller und Zirkusse
Art. 5 Conditions d’octroi de l’autorisation aux forains et aux exploitants de cirque
Art. 6 Bewilligungsvoraussetzungen für ausländische Personen mit Aufenthalt, Wohnsitz oder Sitz im Ausland
Art. 6 Conditions d’octroi de l’autorisation aux ressortissants étrangers qui ont leur domicile ou leur siège à l’étranger ou qui y séjournent
Art. 7 Erteilung der Bewilligung
Art. 7 Octroi de l’autorisation
Art. 8 Abgabe von Ausweiskarten durch Unternehmen und Branchenverbände
Art. 8 Remise des cartes de légitimation par les entreprises et les associations économiques
Art. 9 Wirksamkeit und Geltungsdauer der Bewilligung
Art. 9 Validité de l’autorisation
Art. 10 Entzug der Bewilligung
Art. 10 Retrait de l’autorisation
Art. 11 Ausgeschlossene Waren und Dienstleistungen
Art. 11 Marchandises et services exclus du commerce itinérant
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Übertretungen
Art. 14 Contraventions
Art. 15 Widerhandlungen in Geschäftsbetrieben
Art. 15 Infractions commises dans une entreprise
Art. 16 Strafverfolgung
Art. 16 Poursuite pénale
Art. 17 Vollzug
Art. 17 Exécution
Art. 18 Internationale Gewerbelegitimationskarte für Grossreisende
Art. 18 Carte internationale de légitimation pour les voyageurs de commerce en gros
Art. 19 Ausführungsbestimmungen des Bundesrates
Art. 19 Dispositions édictées par le Conseil fédéral
Art. 20 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 20 Abrogation du droit en vigueur
Art. 21 Übergangsbestimmungen
Art. 21 Dispositions transitoires
Art. 22 Referendum und Inkrafttreten
Art. 22 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.