Fichier unique

941.101

Münzverordnung

(MünzV)

vom 12. April 2000 (Stand am 1. Dezember 2012)

Der Schweizerische Bundesrat,

gestützt auf die Artikel 1, 4, 5 und 6 des Bundesgesetzes vom 22. Dezember 19991 über die Währung und die Zahlungsmittel, sowie auf Artikel 4 des Bundesgesetzes vom 4. Oktober 19742 über Massnahmen zur Verbesserung des Bundeshaushaltes,

verordnet:


Art. 1 Amtliche Bezeichnungen und Abkürzungen
Art. 2 Nennwerte und Eigenschaften der Umlaufmünzen
Art. 3 Ausserkurssetzung
Art. 4 Prägeprogramme
Art. 5 Münzversorgung
Art. 6 Rückzug aus dem Verkehr
Art. 7 Gefälschte Münzen
Art. 8 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 9 Inkrafttreten
Fichier unique

941.101

Ordinanza sulle monete

(OMon)

del 12 aprile 2000 (Stato 1° dicembre 2012)

Il Consiglio federale svizzero,

visti gli articoli 1, 4, 5 e 6 della legge federale del 22 dicembre 19991 sull'unità monetaria e i mezzi di pagamento; visto l'articolo 4 della legge federale del 4 ottobre 19742 a sostegno di provvedimenti per migliorare le finanze federali,

ordina:


Art. 1 Denominazioni ufficiali e abbreviazioni
Art. 2 Valori nominali e caratteristiche delle monete circolanti
Art. 3 Messa fuori corso
Art. 4 Programma di coniazione
Art. 5 Approvvigionamento di monete
Art. 6 Ritiro dalla circolazione
Art. 7 Monete false
Art. 8 Diritto previgente: abrogazione
Art. 9 Entrata in vigore

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-05-19T12:24:08
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20000792/index.html
Script écrit en Powered by Perl